Commento critico ed esplicativo
Geremia 23:19
Ecco, un turbine del SIGNORE è uscito con furore, anche un terribile turbine: cadrà gravemente sul capo degli empi.
Ecco, un turbine del Signore è uscito con furore: così lontano da tutta la posterità che attende il popolo, come dicono i falsi profeti ( Geremia 23:17 ), l'ira è in serbo per loro.
Grievous - "vorticoso, vorticoso", un tornado (Maurer, Henderson). Ma Buxtorf lo prende 'duraturo', 'continuo' - х mitchowleel ( H2342 ), da chuwl ( H2342 )]. La versione inglese lo prende dallo stesso verbo ebraico, nel suo senso comune addolorarsi, così addolorato. In Geremia 30:23 "continuo" è sostituito da "grave". Ma vedi nota lì sulla diversa parola ebraica х mitgowreer ( H1641 )].
Cadi gravemente su - sarà scagliato su (Henderson). 'Continuerà' - cioè, riposare continuamente su (Buxtorf). La versione inglese, "cadere gravemente su", prende l'ebraico х yaachuwl ( H2342 ), da chuwl ( H2342 )] per addolorarsi. Questo forse è il migliore.