Commento critico ed esplicativo
Geremia 3:8
E vidi, quando per tutte le cause per cui Israele traviato commise adulterio l'avevo rimandata via, e le avevo dato un atto di ripudio; tuttavia la sua perfida sorella Giuda non ebbe paura, ma andò e si prostituì anche lei.
Ho visto - ho visto che, anche se (mentre) era proprio per questo motivo (vale a dire), perché Israele traviato (apostata) aveva commesso adulterio, l'avevo messa via ( 2 Re 17:6 ; 2 Re 17:18 ), e le diede un atto di divorzio, ma Giuda non ebbe paura, ecc. ( Ezechiele 23:11 , "Quando sua sorella Oliba vide questo, lei (Ola) fu più corrotta nel suo amore disordinato", ecc.)
Atto di divorzio - letteralmente, una 'scrittura di ritagli'. Il plurale implica la completezza della separazione. L'uso di questa metafora qui, come nel discorso precedente ( Geremia 3:1 ), implica una stretta connessione tra i discorsi. Gli epiteti sono caratteristici: Israel, 'apostata' (come l'ebraico per "sviamento" è reso meglio); Giuda, non ancora del tutto apostata, ma traditore o infedele.
Inoltre - anche se stessa, come Israele.