Commento critico ed esplicativo
Geremia 31:3
Il SIGNORE mi è apparso dall'antichità, dicendo: Sì, io ti ho amato di un amore eterno: perciò ti ho attirato con amorevolezza.
Il Signore mi è apparso dai tempi antichi... Sì, ti ho amato di un amore eterno. Israele riconosce con gratitudine in risposta la grazia passata di Dio; ma allo stesso tempo implica tacitamente, con l'espressione "antico", che Dio non le appare ora. "Dio mi è apparso anticamente, ma ora sono abbandonato!" Dio risponde: No, io ti amo ora con lo stesso amore di un tempo ( Malachia 3:6 ). Il mio amore non fu un impulso momentaneo, ma da "eterno" nei miei consigli, e ad "eterno" nella sua continuazione; quindi, ha avuto origine il patto per cui ti ho adottato gratuitamente ( Malachia 1:2 ; Romani 11:28 ). Margin traduce "da lontano", che non risponde così bene come "anticamente" a "nel deserto"Geremia 31:2), che si riferisce ai tempi antichi della storia di Israele.
Con amorevole benignità... attirato - ( Osea 11:4 ). Piuttosto, 'ho attirato continuamente verso di te la mia amorevole benignità'. Quindi Salmi 36:10 . "Continua (margine, tira fuori a lungo) la tua amorevole gentilezza". In virtù del mio amore eterno, estenderò ancora a te la mia amorevole gentilezza. Così Isaia 44:21 , "O Israele, tu non sarai dimenticato da me".