Commento critico ed esplicativo
Geremia 37:12
Allora Geremia uscì da Gerusalemme per andare nel paese di Beniamino, per separarsi di là in mezzo al popolo.
Geremia uscì... per andare in... Beniamino, nella sua città, Anathoth.
Per separarsi - Margine traduce, 'a scivolare via' [lachªliq], da una radice ebraica 'essere liscia,' per così scivolare via come una cosa scivolosa che non può essere tenuto. Ma non è probabile che il profeta di Dio fuggisse in modo disonorevole; e "in mezzo al popolo" implica piuttosto una partenza aperta insieme ad altri che un clandestino scivolare via mescolandosi alla folla di persone che se ne vanno.
Significa piuttosto ritirarsi, separarsi, o dividere il proprio luogo di residenza, in modo da vivere parte qui, parte là, senza fissa dimora che va e viene tra la gente (Ludovico de Dieu). Maurer traduce, "prendere la sua parte di là" per realizzare i prodotti della sua proprietà ad Anathoth (Henderson), o per prendere possesso della terra che ha acquistato da Hanameel (Maurer).