Commento critico ed esplicativo
Geremia 51:3
Contro colui che si piega l'arciere tendere il suo arco, e contro colui che si alza nel suo brigantino: e non risparmiate i suoi giovani; distruggete completamente tutto il suo esercito.
Contro colui che si piega, cioè l'arco, cioè contro l'arciere babilonese.
Lascia che l'arciere si pieghi , cioè l'arciere persiano ( Geremia 50:14 ). La versione caldea e Girolamo, cambiando i punti vocalici, leggono ['al, invece di 'el], 'Non lo pieghi colui (il babilonese) che tende il suo arco'. Ma la chiusura del versetto è indirizzata agli invasori medi; quindi è più probabile che la prima parte del versetto sia indirizzata a loro, come nella versione inglese, non ai babilonesi, per metterli in guardia contro resistenze tanto vane, come nella versione caldea. La parola bend è ripetuta tre volte in ebraico. "Contro chi si piega, chi si piega (l'arciere, nella versione inglese) si pieghi", per implicare la massima tensione dell'arco.