Le due colonne, un mare e dodici tori di bronzo che erano sotto le basi, che il re Salomone aveva fatto nella casa del Signore: il bronzo di tutti questi vasi era senza peso.

Dodici tori di bronzo che erano sotto le basi - ma i tori non erano "sotto le basi", ma sotto il mare ( 1 Re 7:25 ; 1 Re 7:27 ; 1 Re 7:38 ); le dieci basi non erano sotto il mare, ma sotto le dieci lave. Nella versione inglese "basi" quindi deve significare le parti inferiori del mare sotto le quali si trovavano i tori. Piuttosto traduci х tachat ( H8478 )], 'i tori erano AL POSTO DI (cioè, a titolo di; così l'ebraico, Deuteronomio 2:12 ; 1 Samuele 14:9 ) basi' o supporti al mare (Buxtorf). Quindi i Settanta. Lo scrittore di 2 Re 25:16omette "i tori" e ha "e le basi"; così Grozio qui legge "i tori (che erano) sotto (il mare) e le basi".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità