Ma dovreste dire: Perché perseguitarlo, visto che la radice della cosa si trova in me?

Piuttosto, allora (quando verrà il Vendicatore) direte: Perché l'abbiamo perseguitato?

Radice ... in me - la radice della pia integrità, che era la questione in questione se potesse essere in uno così afflitto, si trova in me. Umbreit, con molti MSS. e versioni, si legge "in lui:" "Perché lo abbiamo perseguitato, o come abbiamo trovato in lui motivo di contesa?" Noyes traduce: "Dal momento che dici: come possiamo perseguitarlo e trovare motivo di accusa contro di lui? abbiate paura della spada,' ecc. La versione inglese, tuttavia, si accorda bene con il senso. 'Vedendo che la radice della questione si trova in me, allora direte (quando verrà il Vendicatore:) Perché l'abbiamo perseguitato?'

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità