Se ho coperto le mie trasgressioni come Adamo, nascondendo la mia iniquità nel mio seno:

Adamo. Tradotto da Umbreit "come fanno gli uomini" ( Osea 6:7 , dove si veda il margine). Ma la versione inglese è più naturale. Giobbe altrove allude al diluvio. Quindi potrebbe facilmente conoscere la caduta, attraverso i due collegamenti che collegano Adamo e Abramo (all'epoca di Giobbe) - vale a dire, Matusalemme e Sem. Adamo è rappresentativo della propensione dell'uomo caduto all'occultamento ( Proverbi 28:13 ). Fu da Dio che Giobbe non "nascose la sua iniquità nel suo seno"; come, al contrario, fu da Dio che "Adamo" si nascose nel suo nascondiglio. Ciò confuta la traduzione "come uomini": poiché è ai loro simili che gli "uomini" sono principalmente ansiosi di nascondere il loro vero carattere di colpevoli.

Magee, per rendere più esatto il paragone con Adam, poiché "il mio seno" si traduce "nel mio nascondiglio " х bªchubiy ( H2243 )]. La stessa parola, come verbo, si trova in Genesi 3:8 ; Genesi 3:10 х wayitchabee' ( H2244 ), "Mi sono nascosto"]: una conferma incidentale dell'opinione che Giobbe si riferisca alla copertura del suo peccato da parte di Adamo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità