Anche innaffiando stanca la nube densa, disperde la sua nube luminosa:

Come le nuvole temporalesche vengono disperse, oppure impiegate da Dio sia per la correzione che per la misericordia.

Innaffiando - caricandolo con acqua.

Stanca , х yaTriyach ( H2959 )] - lo appesantisce, in modo che cada sotto la pioggia: così "si stanca" risponde al parallelo "disperde" (cfr nota, Giobbe 37:9 ); un cielo limpido risultante da entrambi.

Nuvola luminosa - letteralmente, nuvola della Sua luce, cioè del Suo fulmine. Umbreit, per "innaffiare" х bªriy ( H7377 ), da RIY ( H7377 ), irrigazione], ecc, si traduce, 'unità di luminosità via le nuvole; La sua luce disperde le dense nubi». [L'ebraico viene quindi da baarar, per chiarire.] Il parallelismo è quindi buono, ma l'ebraico difficilmente lo sanziona.

Versetto 12. Esso - la nuvola di fulmini.

Consigli - guida ( Salmi 148:8 ) х tachbuwlowt ( H8458 )]; letteralmente, governo: le nuvole obbediscono alla guida di Dio, come la nave fa il timoniere. Quindi il fulmine (nota, Giobbe 36:31 ); né è casuale nei suoi movimenti.

Loro - le nuvole, implicite nel singolare collettivo "it".

Versetto 13. Letteralmente, fa sì che (la nuvola di pioggia) trovi posto, sia per la correzione, sia (sia destinata) alla sua terra

(cioè, per la parte abitata dall'uomo, di cui si occupa Dio, in contrapposizione alle parti disabitate, su cui altre volte è Giobbe 38:26 pioggia Giobbe 38:26 ), o per misericordia. 'Se è destinato alla sua terra' è una supposizione tra parentesi (Maurer; il quale, tuttavia, prende "per la sua terra", non come ho suggerito sopra, ma per la terra di Dio' - cioè, tutta la terra, che è di Dio).

Nella versione inglese questa clausola rovina l'equilibrio dell'antitesi tra 'verga' (margine) e "misericordia" ( Salmi 58:9 , è un esempio di misericordia; Genesi 7:1 , della verga).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità