Commento critico ed esplicativo
Giosuè 5:9
E l'Eterno disse a Giosuè: "Oggi ho tolto da te l'obbrobrio dell'Egitto". Perciò il nome del luogo è chiamato Ghilgal fino ad oggi.
Eliminato il biasimo dell'Egitto - gli insulti operosamente lanciati da quel popolo su Israele come nazionalmente rifiutato da Dio dalla cessazione della circoncisione (cfr Esodo 32:12 ; Salmi 39:8 ; Ezechiele 16:57 ; Ezechiele 34:15 ) ( Rosenmuller, in loco). Ma altri testi sembrano giustificare che la frase venga presa in senso passivo: ciò che espone l'Egitto al rimprovero; vale a dire, incirconcisione (cfr.
1 Samuele 17:26 ); ma vedi la nota in Genesi 17:11 , dove è mostrato che il rito della circoncisione era in una certa misura praticato in Egitto. Gesenius rende le parole "la macchia che è rimasta su Israele sin dalla loro partenza dall'Egitto". Ma questa resa non è coerente con la visione che abbiamo assunto dell'ultima frase di Giosuè 5:2 . L'interpretazione di Rosenmuller, riferendosi allo stigma derivante dalla mancanza di circoncisione, è la migliore; e il rinnovamento di quel rito era un annuncio pratico della restaurazione dell'alleanza (Keil).
Gilgal , х Gilgaal ( H1537 ), un cerchio, un rotolamento (Golgota deriva dalla stessa radice; il rotolamento del rimprovero del popolo di Dio), o generalmente con l'articolo, ha-Gilgaal ( H1537 ). Settanta, Galgala]. La parola Ghilgal non fu inizialmente applicata a una città, sebbene lo fosse in tempi successivi ( 1 Samuele 7:16 ). Fu il primo luogo pronunciato "santo" in Terra Santa ( Giosuè 5:15 ) (Robinson's 'Biblical Researches,' 2:, p. 287).