Poi disse a Tommaso: Metti qua il tuo dito e guarda le mie mani; e stendi qui la tua mano, e mettila nel mio costato: e non essere incredulo, ma credente.

Poi disse a Tommaso: Metti qua il tuo dito e guarda le mie mani; e stendi qui la tua mano e spingila. Questa è qui una parola un po' troppo forte. Probabilmente 'messo it', come la stessa parola х Balloo ( G906 )] è reso in Giovanni 10:4 - è la parola inglese qui.

Nel mio fianco: e non essere infedele, ma credente. Queste parole di Gesù, come osserva Luthardt, hanno in sé qualcosa di ritmico. Ci sono due membri paralleli, con un'esortazione che si riferisce ad entrambi. E Gesù parla apposta con le parole dello stesso Tommaso, affinché, come dice Lampe, possa essere coperto di vergogna. Ma con quale condiscendenza e gentilezza si fa questo!

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità