Commento critico ed esplicativo
Isaia 25:11
Ed egli stenderà le sue mani in mezzo a loro, come chi nuota stende le sue mani per nuotare: e abbatterà il loro orgoglio insieme con il bottino delle loro mani.
Stenderà le sue mani... - Yahweh stenderà le sue mani per colpire il nemico da una parte e dall'altra, con lo sforzo minimo di un nuotatore allarga le braccia per aprire un passaggio attraverso l'acqua (Calvin) ( Zaccaria 5:3 ).
Lowth prende "egli" come Moab, che, in pericolo di affondare, sforzerà ogni nervo per salvarsi: ma Yahweh (ed "Egli") lo farà affondare ("farà crollare l'orgoglio" di Moab). Preferisco la versione inglese ( Isaia 16:6 ).
Insieme al bottino delle loro mani - letteralmente, il bottino abilmente acquisito delle sue mani (di Moab). Gesenius traduce х 'aarªbowt ( H698 ), da 'aarab ( H693 ) , tessere o escogitare], 'con gli stratagemmi delle sue mani.' L'orgoglio di Moab, così come la stretta improvvisa delle sue mani (vale a dire, per cui cerca di salvarsi dall'annegamento) (Lowth). Confronta la profezia di Balaam riguardo allo scettro d'Israele che sta per colpire Moab ( Numeri 24:17 ).
'Insieme con le giunture delle sue mani' - cioè, anche se Moab lotta contro Yahweh mani e piedi (Maurer). L'immagine così (che Cocceius e Kimchi approvano) sarebbe di un nuotatore. Ma è Yahweh che è paragonato al nuotatore che colpisce a destra ea sinistra: non Moab. La versione inglese sembra la migliore. Dio abbatterà allo stesso modo l'orgoglio del cuore di Moab e il bottino abilmente ottenuto dalle sue mani. L'abilità e la forza con cui le sue mani hanno ottenuto il bottino erano la fonte dell'orgoglio del suo cuore. Entrambi devono essere abbattuti.