Ed egli disse: È cosa leggera che tu sia mio servitore per risollevare le tribù di Giacobbe e per restaurare i salvati d'Israele: io ti darò anche come luce per le genti, affinché tu sia la mia salvezza per la fine della terra.

È una cosa leggera che tu sia mio servitore per suscitare le tribù di Giacobbe ... Ti darò anche come luce per i Gentili - "È troppo poco che dovresti", ecc. (Hengstenberg) - i : e., Non è abbastanza onore per te suscitare Giacobbe e Israele, ma io disegno per te più precisamente, che tu sia il mezzo per illuminare i Gentili ( Isaia 42:6 ; Isaia 60:3 ) .

Restaurare i preservati di Israele - vale a dire, quelli che rimangono dopo i giudizi di Dio come nazione - il residuo eletto di Israele riservato alla misericordia. Lowth, con un leggero ma inutile cambiamento dell'ebraico, si traduce per "tribù" ( shibTeey ( H7626 )) e "conservato" х nªtsuwreey ( H5336 ), Qeri'; ma Kethibh, uwntsireey: il Qeri' è un participio; il Kethibh una forma dell'aggettivo, i rampolli-i rami uwntsuwreey ( H5336 )]. L'ebraico viene da naatsar ( H5341 ), preservare.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità