Commento critico ed esplicativo
Isaia 52:8
Le tue sentinelle alzeranno la voce; con voce unita canteranno, perché vedranno gli occhi negli occhi, quando il Signore ricondurrà Sion.
Le tue sentinelle alzeranno la voce; con la voce insieme canteranno. Le "sentinelle" erano poste su torri separate da intervalli, per dare il primo avviso dell'arrivo di qualsiasi messaggero con notizie (cfr Isaia 21:6 ). L'ebraico è più energico della versione inglese, "La voce delle tue sentinelle!" (esclamativo, come nel Cantico dei Cantici 2:8 .) ' Cantico dei Cantici 2:8 la voce! insieme cantano' (ebraico, ranan, cantare con voce forte).
Occhio a occhio, cioè a portata di mano e così chiaramente (Gesenins) ( Numeri 14:14 "faccia a faccia;" Numeri 12:8 "bocca a occhio a occhio - cioè, a portata di mano, e così chiaramente (Gesenins) ( Numeri 14:14 , "faccia a faccia"; Numeri 12:8 , "bocca a bocca").
Confronta 1 Corinzi 13:12 ; Apocalisse 22:4 , di cui la vista del Salvatore da parte di Simeone era una prefigurazione ( Luca 2:30 ). Le sentinelle, spiritualmente, sono ministri e altri che pregano per la pace di Gerusalemme ( Isaia 62:6 ).
Riportare Sion - cioè, ristabilirà Sion. Oppure ( bªshuwb ( H7725 )), 'torna a.' Il caldeo, 'quando il Signore avrà riportato Sua Maestà a Sion.' La Settanta, la Vulgata, l'arabo e il siriaco si traducono virtualmente come la versione inglese (Maurer).