Allora vedrai e fluirai insieme, e il tuo cuore temerà e si allargherà; poiché l'abbondanza del mare si convertirà a te, le forze dei Gentili verranno a te.

Allora vedrai ( Isaia 60:4 ), cioè il ricondurre i tuoi figli.

E fluire insieme (ebraico, naharte) - letteralmente, fluire come un fiume. Tu farai" - cioè, i tuoi figli confluiranno insieme da tutte le terre (cfr Isaia 66:12 ). Oppure, 'traboccano di gioia' (Lowth); oppure, nel senso caldeo, affine all'ebraico radice, nuwr ( H5135 ), 'sii luminoso (di gioia)' (Gesenius). ( Giobbe 3:4 ; Salmi 34:5 .) Così il caldeo, il siriaco e l'arabo; ma la Vulgata, 'affluisce.'

E il tuo cuore temerà (ebraico, phachad) - o, batterà con l'agitazione della gioia solenne alla vista meravigliosa (Horsley). Geremia 33:9 "Temeranno e tremeranno per tutta la bontà e per tutta la prosperità che le procurerò".

Ed essere ingrandito - gonfiarsi di gioia. Il dolore, al contrario, contrae il cuore.

Perché l'abbondanza del mare sarà convertita (cioè, rivolta) a te. La ricchezza delle terre al di là del mare, come ai tempi di Salomone, il tipo del prossimo regno del Principe della Pace, invece di essere rivolta a scopi di peccato e idolatria, sarà rivolta al servizio del Signore e del Suo popolo.

Le forze , anzi le ricchezze.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità