Lo Spirito del Signore DIO è su di me; perché il Signore mi ha unto per annunziare la buona novella ai mansueti; mi ha mandato a fasciare chi ha il cuore spezzato, a proclamare la libertà ai prigionieri e l'apertura della prigione ai prigionieri;

Il Messia annuncia il Suo duplice incarico di portare la misericordia del Vangelo alla Sua prima venuta, e giudizi sui non credenti e conforto a Sion alla Sua seconda venuta ( Isaia 61:1 ). Il linguaggio può essere applicato a Isaia, confortando con le sue profezie gli esuli in Babilonia, solo in senso subordinato.

Lo Spirito del Signore Dio (è) su di me; perché il Signore mi ha unto , citato da Gesù come sue credenziali nella predicazione ( Luca 4:18 ). Lo Spirito è su di me nella predicazione, perché Yahweh mi ha unto fin dal grembo materno ( Luca 1:35 ), e nel battesimo con lo Spirito "senza misura" e permanentemente "permanente" su di me ( Isaia 11:2 ; Giovanni 1:32 ; Giovanni 3:34 ; Salmi 45:7 : con cui cfr.

1 Re 1:39 ; 1 Re 19:16 ; Esodo 29:7 ). "Unto" come Messia, Profeta, Sacerdote e Re. Queste tre classi di funzionari erano unte con olio, di cui lo Spirito Santo, con cui era unto al suo triplice ufficio, era l'antitipo. "Il Signore Dio" - piuttosto, come l'ebraico, 'il Signore Yahweh:' 'Adonaay ( H136 ), Yahweh ( H3068 ). I punti vocalici essendo gli stessi di 'Elohiym ( H430 ), hanno tratto in inganno la versione inglese.

Predicare la buona novella (ebraico, lªbaseer ( H1319 )) - come significa la parola 'Vangelo'.

Ai mansueti , х `anaawiym ( H6035 ): la Settanta, ptoochois ( G4434 )] - o, "i poveri", come dice Luca 4:18 ; vale a dire , coloro che sono afflitti da calamità, poveri di circostanze e di spirito ( Matteo 11:5 .) La Vulgata ('mansuetis') e Caldaico traducono più o meno come la versione inglese 'il gentile' o "mite:" il siriaco, 'gli umili': l'arabo, "i poveri".

Proclamare la libertà ai prigionieri ( Giovanni 8:31 ) - linguaggio tratto dalla liberazione dei prigionieri babilonesi, per descrivere la liberazione dal peccato e dalla morte ( Ebrei 2:15 ); anche dalla 'libertà proclamata' a tutti i servi nell'anno del giubileo ( Isaia 61:2 ); deror è il termine abitualmente applicato alla liberazione concessa ai servi nell'anno del giubileo; ( Levitico 25:10 ; Geremia 34:8 ).

L'apertura della prigione a (coloro che sono) vincolati. L'ebraico ( pªqach-qowach ( H6495 ), equivalente a pªqacheqowach, il significato essendo intensificato dal raddoppio di questi ultimi radicali) è invece, 'l'apertura più completa'-vale a dire, degli occhi a coloro che sono legati; cioè, liberazione dalla prigione; poiché i prigionieri sono, per così dire, ciechi nelle tenebre della prigione ( Isaia 14:17 ; Isaia 35:5 ; Isaia 42:7 ) (Ewald).

Così Luca 4:18 e la Settanta lo interpretano х tuflois ( G5185 ) anablepsin ( G309 )]. Luca 4:18 , sotto ispirazione, aggiunge a questo, per la spiegazione più completa della singola clausola in ebraico, 'rimettere in libertà quelli che sono ammaccati;' esprimendo così la doppia 'apertura' implicita, cioè quella degli occhi ( Giovanni 9:39 ), e quella della prigione ( Romani 6:18 ; Romani 7:24 ; Ebrei 2:15 ). I suoi miracoli erano parabole recitate.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità