Commento critico ed esplicativo
Isaia 66:12
Poiché così dice l'Eterno: Ecco, io porrò su di lei la pace come un fiume e la gloria delle genti come un ruscello che scorre: allora succhierete, sarete portati al suo fianco e penzolanti sulle sue ginocchia.
Ecco, io porrò su di lei la pace come un fiume - io volgerò su di lei la pace (prosperità), come un fiume deviato nel suo corso (Gesenius), in modo da scorrere su di lei e coprirla completamente ( Isaia 48:18 ).
E la gloria dei Gentili come un fiume che scorre, come il Nilo con il suo straripamento feconda tutto l'Egitto.
Sarete portati sui (suoi) fianchi e ciondolati sulle (sue) ginocchia - (nota, Isaia 60:4 .)
Lei... lei - se "voi" si riferisce agli ebrei, traducete, 'sarete portati sui loro fianchi... sulle loro ginocchia;' vale a dire, su quelli dei Gentili, come in Isaia 49:22 ; e come "succhierai il latte dei Gentili" ( Isaia 60:16 ) si riferisce agli Ebrei che succhiano la ricchezza dei Gentili. Tuttavia, la versione inglese dà un buon senso. I Giudei, e tutti i Gentili che amano Yahweh ( Isaia 66:10 ), "suggeranno e saranno portati" da lei come una madre.