Commento critico ed esplicativo
Isaia 66:17
Quelli che si santificano e si purificano nei giardini dietro un albero in mezzo, mangiando carne di maiale, l'abominio e il topo, saranno consumati insieme, dice l'Eterno.
Coloro che si santificano ... nei giardini - l'ebraico ( 'el ( H413 ) haganowt ( H1593 )) ei Settanta [eis tous keepous] richiedono, 'per (entrare) nei giardini;' vale a dire, sacrificare lì (Maurer). La Vulgata, l'arabo caldeo e il siriaco supportano la versione inglese.
Dietro uno (albero) in mezzo - piuttosto, 'seguendo uno:' 'achar ( H310 ) (lo stesso di 'achªreey) 'achat ( H259 ); cioè, qualche idolo o altro, che, per disprezzo, non nomina (Maurer). Vitringa, ecc. pensano che l'ebraico per "uno", Achad, sia il nome del dio: chiamato Adad (che significa Uno) in Siria (cfr Atti degli Apostoli 17:23 , "Al Dio Ignoto"). Il Supremo Dio (Macrobio, 'Saturnal.' 1: 23). Il potere dell'idolo era rappresentato da raggi inclinati, come del sole che splende sulla terra. Gesenius traduce, 'seguendo uno'-vale a dire, Ierofante (sacerdote) - che ha guidato il resto nell'esecuzione dei sacri riti.
In mezzo, cioè del giardino (cfr note, Isaia 65:3 ).
Mangiare ... il topo - legalmente impuro ( Levitico 11:29 ), perché era un idolo per il pagano (vedi nota, Isaia 37:36 ; 1 Samuele 6:4 ). Traduci, 'il topo di campagna' o 'ghiro' (Bochart.) I farisei, con le loro purificazioni ipocrite, e tutti i semplici formalisti, sono inclusi nella stessa condanna, descritta in un linguaggio preso dalle idolatrie prevalenti ai tempi di Isaia .