Commento critico ed esplicativo
Isaia 66:4
Anch'io sceglierò le loro delusioni e attirerò su di loro le loro paure; perché quando ho chiamato, nessuno ha risposto; quando parlavo, non mi ascoltavano, ma facevano il male sotto i miei occhi e sceglievano ciò che non mi piaceva.
Anch'io sceglierò le loro delusioni ( 2 Tessalonicesi 2:11 ) - rispondendo alle "proprie vie" ( Isaia 66:3 : così Proverbi 1:31 ). Tuttavia, l'ebraico, ta`ªluwliym ( H8586 ), da `alal ( H5953 ), fare o escogitare, può significare vessazioni, calamità; che anche il parallelismo alle "paure" favorisce.
'Sceglierò le loro calamità' significa, sceglierò le calamità alle quali pensavano di sfuggire per "le proprie vie". Ma la Settanta supporta la versione inglese [empaigmata autoon]. Quindi la Vulgata e il siriaco. I caldei hanno "la loro distruzione". Il senso probabilmente è: "Anch'io sceglierò", cioè, con la mia punizione giudiziaria li consegnerò alla punizione delle loro azioni autoillusorie che hanno scelto.
E attirerà su di loro le loro paure, le cose che temevano, per evitare le quali Isaia 66:3 erano praticate le loro "abominazioni" idolatriche ( Isaia 66:3).
Perché quando ho chiamato, nessuno ha la risposta - (note, Isaia 65:12 ; Isaia 65:24 ; Geremia 7:13 ). Ma hanno fatto male ai miei occhi, e ha scelto (quello) in cui non si è compiaciuto - essi non solo ha fatto il male, ma l'ha fatto deliberatamente per scelta ( Romani 1:32 ). Loro "scelsero ciò di cui non mi dilettavo"; quindi, "sceglierò" ciò di cui non si dilettano, le "calamità" e le "paure" che erano più ansiosi di evitare.
Davanti ai miei occhi - (nota, Isaia 65:3 ).