Poiché ogni battaglia del guerriero è con un rumore confuso e le vesti arrotolate nel sangue; ma questo sarà con ardente e combustibile di fuoco.

Per ogni battaglia del guerriero (è) con rumore confuso e vesti arrotolate nel sangue; ma (questo) sarà con bruciare (e) combustibile di fuoco - oppure, 'ogni schiniero х cª'own ( H5430 )] di (il guerriero che è) armato di schinieri nel [bª-] il frastuono della battaglia, e l'indumento marziale (o mantello, chiamato "sagum" dai latini) arrotolato nel sangue [bª-], sarà per lª- che brucia, (e) combustibile per il fuoco' (Hengstenberg). Tutti gli equipaggiamenti bellici saranno distrutti, come non più richiesto nella nuova era di pace ( Isaia 2:4 ; Isaia 11:6 ; Salmi 46:9 ; Ezechiele 39:9 ; Michea 5:5 ; Michea 5:10 ; Zaccaria 9:9).

Ma Calvin e Grotius supportano la versione inglese, che il riferimento del contesto a Madian favorisce. Isaia contrappone la vittoria che Dio darà a Israele con tutte le vittorie umane. I loro sono con confuso frastuono e spargimento di sangue; ma questo del Signore sarà, come nella vittoria su Madian, solo con la Sua propria mano, e dal 'fuoco ardente' dal cielo. Così Isaia 10:16 ; 2 Tessalonicesi 1:7 , "il Signore Gesù si manifesterà dal cielo con i suoi angeli potenti, in fuoco ardente, facendo vendetta di quelli che non conoscono Dio", ecc.

Quindi il tipo assiro dell'Anticristo non fu distrutto dalla battaglia umana e dallo spargimento di sangue, ma per interposizione divina. ( Isaia 37:36 : cfr. Isaia 30:30 ). Confronta Malachia 4:1 con l'incendio degli empi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità