Commento critico ed esplicativo
Levitico 11:42
Qualunque cosa passi sul ventre, e qualunque cosa passi su tutti e quattro, o qualunque cosa abbia più piedi tra tutti i rettili che strisciano sulla terra, non li mangerete; perché sono un abominio.
Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four. The first points to worms, snakes, serpents; and the second to small mammalia, as the mouse, etc. The statement is a repetition of the law as previously declared in regard to such animals, with a view probably to enforce a greater attention to it.
O qualunque cosa abbia più piedi tra tutti i rettili , х kaal ( H3605 ) marbeeh ( H7235 ) raglayim ( H7272 )]. (Gesenius traduce queste parole, 'avendo molti piedi'. Il margine, tuttavia, ha, 'tutto ciò che moltiplica i piedi', e questa traduzione, mentre è più vicina all'originale ebraico, è preferibile su un altro conto, come essendo in accordo con il fatto zoologico, che tali animali aumentano il numero dei loro piedi con la loro crescita (vedi le note su questo argomento, Kirby's 'Bridgewater Treatise,' 2:, pp. 70-77; anche 'Introduction to Entomology,' Lett, 22 :, 23 :)