Ma chi di voi, avendo un servo che ara o pasce il bestiame, gli dirà tra poco, quando sarà uscito dal campo: Va' a metterti a tavola?

Ma chi di voi, avendo un servo che ara o pasce il bestiame, gli dirà poco a poco [o 'direttamente' eutheoos ( G2112 )], quando verrà dal campo: Va' a sedersi a mangiare? In questo modo di disporre e indicare le parole, il senso è oscurato. Sarebbe più chiaro così: 'Chi di voi, avendo un servo che ara o pasce il bestiame, gli dirà, quando verrà, dal campo: Va' subito, e siediti a mangiare'.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità