E passarono dall'altra parte del mare, nel paese dei Gadareni.

E passarono dall'altra parte del mare, nel paese dei Gadareni. [Lachmann, Tischendorf e Tregelles leggono qui e nel corrispondente passaggio di Luca ( Luca 8:26 ) "Gerasene" - Geraseenoon (G1085a) - sull'antico, ma non, poiché riteniamo un'autorità sufficiente per spostare la lettura ricevuta.

In Matteo ( Matteo 8:28 ) la lettura ricevuta, "Gergesenes" sembrerebbe quella vera, e non "Gerasenes" con Lachmann, non "Gadarenes" con Tischendorf e Tregelles. Sebbene le prove manoscritte siano soddisfacenti, alcune recenti scoperte geografiche sembrano favorirlo. Gadara forse denotava la località generale.

Giuseppe Flavio (Ant. 17: 11, 4) ne parla come della città principale della Perea e di una città greca. Esso oi suoi sobborghi si trovavano sulla sponda meridionale del lago sul lato est. Forse la lettura "Gergesenes", che sembra una forma corrotta di "Gadarenes", ha avuto origine in quel tratto di paese che è ancora chiamato dopo i "Girgashiti" dell'antica Canaan.]

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità