E chi avrà scandalizzato uno di questi piccoli che credono in me, è meglio per lui che gli sia messa al collo una macina da mulino e sia gettato in mare.

E chiunque offenderà, [ skandalisee ( G4624 )] uno di questi piccoli che credono in me - o, li farà inciampare; riferendosi probabilmente all'effetto che tali sgradevoli controversie come avevano sostenuto avrebbero avuto sugli indagatori e speranzosi che venivano in contatto con loro, portando a credere che dopo tutto non fossero migliori degli altri.

È meglio per lui che gli sia appesa al collo una macina da mulino. La parola qui è semplicemente 'macina' х lithos ( G3037 ) mulikos ( G3457 )], senza esprimere di quale tipo. Ma in Matteo 18:6 , è il tipo trasformato in asino х mulos ( G3458 ) onikos ( G3684 )], molto più pesante del piccolo mulino a mano fatto girare dalle schiave, come in Luca 17:35 . Ovviamente è lo stesso che si intende qui.

E fu gettato in mare , nel senso che se con tale morte fosse impedito quell'inciampo, e così le sue conseguenze eterne evitate, sarebbe stata una cosa felice per loro. Segue un versetto sorprendente in Matteo 18:7 , "Guai al mondo per le offese!" - `Ci saranno abbastanza inciampi e cadute e perdita di anime per il trattamento dei discepoli da parte del mondo, senza alcuna aggiunta da parte tua: terribile sarà il suo destino di conseguenza; vedi di non condividerlo.

' "Poiché è necessario che vengano le offese; ma guai a quell'uomo da cui viene l'offesa!" "La lotta tra la luce e le tenebre farà inevitabilmente inciampare, ma non meno colpevole è colui che volontariamente fa inciampare qualcuno".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità