Commento critico ed esplicativo
Matteo 17:25
Lui dice, sì. E quando fu entrato in casa, Gesù lo prevenne, dicendo: Che ne pensi, Simone? da chi prendono costumi o tributi i re della terra? dei propri figli o di estranei?
Dice, Sì - qd, 'Per essere sicuro che lo faccia;' quasi desideroso di rimuovere anche il sospetto del contrario. Se Peter sapeva, come sicuramente sapeva, che in quel momento non c'erano soldi nella borsa, questa risposta doveva essere considerata come un grande atto di fede nel suo Maestro.
E quando fu entrato nella casa (di Pietro), Gesù glielo impedì , х proefthasen ( G4399 ) auton ( G846 )] - 'lo anticipò;' secondo il senso antico della parola "prevenire".
Dicendo: Che ne pensi, Simone? (usando il nome della sua famiglia per familiarità), di chi prendono i re della terra il costume, [ telee ( G5056 ) - che significa costume sulle merci esportate o importate] - o tributo? х acutoson ( G2778 ), dal latino census] - che significa la tassa sui sondaggi, pagabile ai Romani da tutti coloro il cui nome era nel 'censimento'. Questa, dunque, si osserverà, era una tassa strettamente civile.
Dei propri figli, o di estranei , х allotrioon ( G245 )]? Questo non può significare "stranieri", dai quali i sovrani certamente non riscuotono tasse, ma "coloro che non sono della propria famiglia", cioè i loro sudditi.