Dà a chi ti chiede, e da chi vorrebbe da te in prestito non voltare le spalle. Dà a chi te lo chiede. Il senso di domanda irragionevole qui implicava (cfrLuca 6:30 ).

E da colui che vorrebbe da te in prestito non allontanarti Sebbene la parola х daneizomai ( G1155 ) in Med.] significhi classicamente 'avere denaro prestato a qualcuno su cauzione' o 'con interessi', tuttavia poiché questo non era il senso originale della parola, e poiché l'usura era vietata tra i Ebrei ( Esodo 22:25 ecc.), è senza dubbio un semplice prestito ciò che il nostro Signore qui intende, come del resto implica tutta la tensione dell'esortazione. Questo mostra che consigli come "Non deve nulla a nessuno" ( Romani 13:8 ) non devono essere presi assolutamente; altrimenti le Salmi 37:26 bibliche del giusto per "prestare" al suo fratello Salmi 37:26 ( Salmi 37:26 ; Salmi 112:5 ; Luca 6:37) non avrebbe alcuna applicazione.

Non voltare le spalle - un'espressione grafica di rifiuto insensibile di alleviare un fratello in difficoltà.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità