E devasteranno il paese d'Assiria con la spada, e il paese di Nimrod alle sue entrate : così ci libererà dall'Assiro, quando verrà nel nostro paese e quando calpesterà i nostri confini.

E sprecheranno - letteralmente, divoreranno: seguendo la metafora dei pastori (cfr Numeri 22:4 , "Ora questa compagnia divorerà tutto ciò che è intorno a noi, come il bue divora l'erba del campo"; Geremia 6:3 ).

E la terra di Nimrod - Babilonia ( Michea 4:10 ; Genesi 10:10 ); o includendo anche l'Assiria, alla quale estese i suoi confini ( Genesi 10:11 ).

Nelle sue entrate - i passaggi in Assiria ( 2 Re 3:21 , "nei confini"). Il margine e Girolamo, fuorviati da un'inutile attenzione al parallelismo "con la spada", traducono [biptaacheyhaa], "con le sue stesse spade nude"; come in Salmi 55:21 l'ebraico è tradotto, "spade sguainate": ma "nelle entrate" dell'Assiria risponde a "entro i nostri confini"; inoltre, l'ebraico qui è maschile, mentre l'ebraico per spada х chereb ( H2719 )] è femminile. Come gli assiri invadono i nostri confini, così saranno invasi i loro stessi confini o "ingressi".

Così ci libererà dall'Assiro, quando verrà nella nostra terra - "Egli... lui:" Il Messia ci libererà quando verrà l'Assiro.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità