Castiga tuo figlio finché c'è speranza, e non lasciare che la tua anima si risparmi per il suo pianto.

Castiga tuo figlio finché c'è speranza - che sia riformato, prima che si indurisca nel peccato. Gli alberi, mentre sono giovani, sono teneri e si piegano più facilmente.

E non lasciare che la tua anima risparmi per il suo pianto - ebraico, hªmiytow ( H4191 ) [da haamah, al clamore?]. Ma Gejer, Grotius e Maurer prendono [dal più ordinario muwt ( H4191 )], 'Ma non lasciare che la tua anima si alzi per ucciderlo.' Evita entrambi gli estremi, sia la negazione del castigo, sia l'estrema severità in esso.

Cartwright prende, 'Non lasciare che la tua anima lo risparmi, alla sua distruzione', quando sarà peste "speranza" ( Proverbi 23:13 ). Hai la tua scelta, o che senta la tua verga, o la spada della giustizia vendicatrice. Preferisco che questo formi la migliore antitesi al parallelo "finché c'è speranza" (cfr. margine)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità