Che io possa far ereditare sostanza a coloro che mi amano; e riempirò i loro tesori.

Che io possa far ereditare sostanza a coloro che mi amano. "Sostanza" х yeesh ( H3426 )]: ciò che ha una sussistenza reale, solida e permanente; in contrasto con le ricchezze e gli onori mondani, che non sono che ombre, sebbene gli uomini li considerino come se fossero le uniche cose che possiedono una solida sussistenza. Il grande "IO SONO" ( Esodo 3:14 ) è l'unica realtà sostanziale per soddisfare i discepoli della Sapienza.

Gesenius e Maurer traducono: "Ciò che posso concedere a coloro che mi amano (o può far ereditare a coloro che mi amano) C'È PER ME" - cioè, ce n'è un'abbondante scorta per me. Ma se yeesh fosse stato inteso come verbo (is), e non come sostantivo (sostanza), sarebbe stato probabilmente posto prima dell'infinito, e non per ultimo nella frase, come è nell'ordine ebraico. La versione inglese prende le parole nel loro ordine naturale.

E riempirò i loro tesori , sottintendendo la sozzura di questa beatitudine.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità