Allo stesso modo anche voi ritenete morti al peccato, ma vivi per Dio per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore.

Allo stesso modo ritenete che anche voi (come il vostro Signore) siate davvero morti, х men ( G3303 )] - non 'morto in molti atti', o 'veramente' х aleethoos ( G230 )], come il lettore inglese è propenso a supporre , ma 'morto da un lato;' sebbene la particella ammetta appena di essere resa abbastanza debolmente in inglese.

per peccare, ma vivi per Dio per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore. La vera lettura sembra essere "in Cristo Gesù", omettendo le parole "nostro Signore". [Quindi ABDEFG, alcuni corsivi e la maggior parte delle versioni, inclusa la Vulgata; e così Lachmann, Tischendorf e Tregelles Il testo ricevuto è supportato solo da CKL ('Aleph (') ha anche ( G3588 ) kurioo ( G2962 ) heemoon ( G2257 ) ), e da alcuni corsivi e L ( 'Aleph (') ha troppo ( G3588 ) kurioo ( G2962 ) heemoon ( G2257) da solo), e da alcuni corsivi e versioni. I padri variano.]

I credenti hanno ricordato gli incentivi alla santità che scaturiscono da questa morte al peccato e vita a Dio mediante l'unione al Salvatore crocifisso e risorto ( Romani 6:12 )

Non contento di mostrare che la sua dottrina non ha alcuna tendenza ad allentare gli obblighi verso una vita santa, l'apostolo ora invita i credenti a manifestare la tendenza santificante della loro nuova posizione nel Cristo morto e risorto.

NOTA:-Poiché in questo e nei seguenti versi le parole "Peccato", "Dio", "Obbedienza", "Giustizia", ​​"Impurità" e "Iniquità" sono usate in senso figurato per rappresentare un MAESTRO, le stamperemo in maiuscole, per manifestarlo all'occhio, risparmiando così le spiegazioni.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità