Commento critico ed esplicativo
Salmi 72:16-17
Ci sarà una manciata di grano sulla terra in cima ai monti; il suo frutto tremerà come il Libano, e quelli della città fioriranno come l'erba della terra.
-Le benedizioni abbonderanno sulla terra in conseguenza del suo regno: tutte le nazioni lo benediranno e il suo nome durerà per sempre.
Versetto 16. Ci sarà una manciata di grano nella terra sulla cima delle montagne - cioè, Sebbene ce ne fosse solo una manciata, tale sarà la fertilità allora, produrrà un prodotto molto abbondante х picat ( H6451 ): affine al pac caldeo ( H6446 ), parte di una mano ( Daniele 5:5 ; Daniele 5:24 ).
Ma Hengstenberg, ecc., dopo il rabbino Salomone, lo traduce "abbondanza", dal caldeo pªcaah, diffondere; quindi diffusione: cfr. Geremia 50:11 , puwsh ( H6335 ), per ingrassare]. La tipica base storica di Salmi 72:16 è data in 1 Re 4:1 .
Versetto 16. Il suo frutto tremerà come il Libano , agitando i suoi cedri. Le montagne, per la loro importanza, catturano per prime l'attenzione nel paesaggio; ondeggiando con il grano, assomigliano al Libano, che ondeggia con gli alberi.
E quelli della città fioriranno come l'erba della terra ( Giobbe 5:25 ) - cioè, ci sarà una popolazione abbondante, segno di gioiosa prosperità ( Isaia 49:20 ; Zaccaria 10:8 ). Non solo nelle campagne vi sarà abbondanza di prodotti, ma nelle città vi sarà abbondanza di popolazione ( Proverbi 14:28 ).
Versetto 17. Il suo nome durerà in eterno: il suo nome durerà fino al sole. Vedi margine, ebraico, yiniyn, 'produrrà prosperità' [niyn] - cioè, si rinnoverà con nuove azioni, che sono come se la sua progenie si riproducesse. 'Si propagherà', guadagnando, generazione dopo generazione, una nuova progenie. La versione inglese segue ( yinown ( H5125 )) il Qeri' (margine ebraico), 'sarà continuato' o 'propagato.' È una semplice sostituzione dell'immagine in grassetto del testo (Pusey). Il "nome" del Messia è la manifestazione di Lui nei fatti ( Isaia 9:5 ; Salmi 102:12 ).
E gli uomini saranno benedetti in lui - 'e gli uomini si benediranno da Lui', (Hithpael: yitbaarªkuw ( H1288 ), Hengstenberg) - cioè, 'si vorranno benedetti come Lui' ( Isaia 65:16 ; Genesi 48:20 ; Genesi 22:18 ; Genesi 26:4 ).
Tutte le nazioni lo chiameranno beato - una parola ebraica diversa ( 'aashar ( H833 )) dalla precedente 'beato;' traduci "felice".