Commento critico ed esplicativo
Salmi 73:8
Sono corrotti e parlano con cattiveria dell'oppressione: parlano con alterigia.
Sono corrotti - dall'ebraico х yaamiyquw ( H4167 )], 'fanno sciogliere', o se stessi con il loro peccato (Mariana) o altri con la loro oppressione (Gejer); 'fondono le menti dei devoti', con le loro parole crudeli e altezzose (Muis). L. de Dieu, che Hengstenberg segue, lo prende, 'Si fanno beffe', dal senso caldeo e siriaco [mayeeq]. Preferisco, a causa della clausola parallela che segue, prenderla o come L. de Dieu o come Gejer. Quindi, "fondono" gli altri, corrisponde a "oppressione" nella proposizione parallela.
E parlano con cattiveria riguardo all'oppressione: parlano in modo nobile - anzi, punteggiano e traducono, 'e parlano con malizia (così l'ebreo); parlano l'oppressione dall'alto' (così ebraico): cioè dall'altezza a cui si sono innalzati nel loro orgoglio, pronunciano parole oppressive ( Isaia 59:13 ).