Commento critico ed esplicativo
Salmi 75:4-8
Ho detto agli stolti: Non agire con stoltezza; e agli empi: Non alzare il corno:
-Confidando nella promessa di Dio ( Salmi 75:2 ), Israele avverte l'altero nemico di non alzare più il collo con orgoglio, perché il Soccorritore d'Israele, Dio, ha una coppa d'ira che il suo nemico deve bere.
Versetto 4. Ho detto agli stolti, non trattate stupidamente - ebraico, laholedim tahollu, 'l'insolente (vanamente glorioso) ... insolente' (vana-gloriosamente) ( Salmi 5:5 , nota; 73:3).
Non alzare il corno - per colpire furiosamente nell'orgoglio della tua forza. L'immagine proviene da bestie la cui forza è nel loro corno. Confronta lo stesso simbolo delle potenze mondiali ( Daniele 7:7 ); Apocalisse 13:1 ).
Il passaggio originale è Deuteronomio 33:17 ; cfr. 1 Samuele 2:1 ; 1 Samuele 2:10 ).
Versetto 5. Parla (non) con il collo rigido - come fece l'Assiro, Isaia 37:26 ; Isaia 23:1 "Contro chi hai esaltato la tua voce e alzato gli occhi in alto?" O interpreta, 'non parlare rigidamente' o, cose sfrenate con il collo (orgogliosamente sollevato).' L'accusativo ebraico e i paralleli ( Salmi 31:18 ; Salmi 94:4 ; 1 Samuele 2:3 ) favoriscono questa traduzione. Il collo sollevato è l'emblema dell'orgoglio prepotente ( Giobbe 15:26 ).
Versetto 6. Perché la promozione non viene né dall'est, né dall'ovest, né dal sud - ebraico, midbar: il deserto, cioè il sud della Palestina. Ma i Settanta, caldei, siriaci, ecc., prendono l'ebraico per "promozione" х haariym ( H7311 )] come 'montagne' e lo uniscono con 'il deserto'. Così Hestenberg, 'Poiché né dall'est, né dall'ovest, né dal deserto dei monti (il deserto del sud, in cui erano i tre monti, Oreb, Sinai, e la moderna Caterina, Deuteronomio 11:24 ; Giosuè 1:4 ); ma Dio è Giudice:' fornisci così a Salmi 75:6 , 'la decisione per cui il nemico sarà abbattuto, e noi innalziamo, non viene dall'oriente'
L'attuale forma ebraica costrutta di 'il deserto' nel testo masoretico richiede questa traduzione. Ma diversi manoscritti leggono la forma assoluta come la versione inglese, che ovvia alla necessità dei puntini di sospensione: ciò è confermato dall'affine, forme dello stesso ebraico ( haariym ( H7311 )), in Salmi 75:4 , 'sollevare' ( tariymuw ( H7311 ), e Salmi 75:7 , " stabilizza " ( yaariym ( H7311 )). ' Innalzamento ', o promozione, 'non viene né dall'est, dall'ovest, né dal sud' (il Giuda in quel momento stava cercando aiuto dall'Egitto, Isaia 36:4 ); ma Dio è il giudice.
Dio è il Giudice: ne mette giù uno e ne mette (alza) su un altro - ( 1 Samuele 2:7 ). Promozione o innalzamento è l'ultima nella frase ebraica, per contrassegnarla come la parola enfatica.
Versetto 8. Poiché nella mano del Signore c'è un calice, e il vino è rosso , ovvero "fermenta". '(La coppa) spumeggia di vino' (Hengstenberg).
È pieno di mistura , cioè la coppa è piena di vino mescolato a spezie, che ne accrescono il potere inebriante ( Isaia 5:22 ; Cantico dei Cantici 8:2 ; Proverbi 23:30 ). L'immagine esprime gli effetti stupefacenti dei giudizi di Dio ( Salmi 60:3 ; Geremia 13:12 ).
Ma la sua feccia, tutti i malvagi... li strizzeranno. "Ma" - letteralmente, solo; cioè, non possono fare altro che (non possono aiutare se stessi, ma devono) svuotare l'intera coppa dell'ira fino alla feccia.