Commento critico ed esplicativo
Salmi 83:13-18
O mio Dio, rendili come una ruota; come la stoppia davanti al vento.
-Seconda parte della seconda divisione principale. Preghiera ispirata da Dio per l'estinzione del nemico dalla tempesta infuocata di Dio.
Versetto 13. O mio Dio, rendili come una ruota , anzi, "come una cosa che gira come una ruota", o come un turbine: paralleli a "la stoppia al vento". Confronta nota, Salmi 77:18 ; Isaia 17:13 , 'saranno inseguiti come una cosa che rotola davanti al turbine.'
Versetto 14. Come la fiamma incendia le montagne , cioè incendia la legna e le stoppie sulle montagne.
Versetto 15. Falli impaurire con la tua tempesta. Lo stesso verbo ebraico (tebahaleem) come in Salmi 83:17 è tradotto, "lasciali... essere turbati". "Mettili in costernazione."
Versetto 16. Riempi i loro volti di vergogna - ampliato in Salmi 83:17 , "Siano confusi" ecc.; "sì, lasciamoli vergognare."
Che possano cercare il tuo nome, o Signore - ampliato in Salmi 83:18 , "Che (gli uomini) possano sapere che tu...
... sei l'Altissimo", ecc. "Il tuo nome" è "TE" nella tua gloriosa manifestazione dei tuoi attributi, del tuo potere, saggezza e amore per il tuo popolo, esercitati per sottomettere i loro nemici. Non la conversione di il nemico che non ha più speranza, ma qui si contempla la loro sottomissione forzata, come quella del Faraone ( Salmi 59:13 ) Versetto 17. Siano... turbati per sempre - lo stesso ebraico che dice "far paura" ( Salmi 83:15 ) 'Siano Salmi 83:15 per sempre.'
Versetto 18. Che (gli uomini) possano sapere - piuttosto, 'far loro sapere' a loro spese.
Che tu solo il cui nome è JEHOVAH (YAHWEH), sei l'Altissimo su tutta la terra - letteralmente, "che tu, il tuo nome, o Yahweh, sei l'Altissimo", ecc. "Tu, il tuo nome", significa, tu, rispetto alla tua manifestazione di te stesso nei fatti. Gli dei del pagano non hanno atti da 'produrre', manifestando la loro divinità invisibile ( Isaia 41:21 ; Isaia 41:26 ); in questo Dio-Yahweh sta solo.
Confronta Isaia 37:16 ; Isaia 37:20 ; 1 Samuele 17:46 .