Commento critico ed esplicativo
Zaccaria 11:10
E presi il mio bastone, anche la Bella, e lo tagliai a pezzi, per poter rompere il mio patto che avevo fatto con tutto il popolo.
E presi il mio bastone, anche la Bella, e lo tagliai a pezzi, per poter rompere il mio patto che avevo fatto con tutto il popolo. L'alleanza fatta con l'intera nazione non è più valida, tranne che per il rimanente eletto. Questa è la forza della clausola, non come Maurer, ecc., traduce, "per poter rompere il mio patto che avevo fatto con tutte le nazioni" (per non ferire il mio popolo eletto, Osea 2:18 ). Ma l'ebraico è il termine per il popolo eletto х ha`amiym ( H5971 )], non quello per le nazioni gentili ( gowyim ( H1471 )). Il plurale ebraico esprime il gran numero del popolo israelita un tempo ( 1 Re 4:20 ).
Così in Giudici 5:14 . L'articolo è in ebraico e si riferisce a Giuda e Israele di cui si è già parlato, 'per poter rompere il mio patto che avevo fatto con tutti i o quei popoli'. Il suo taglio a pezzi il bastone "Bellezza" implica l'abbandono dei simboli esteriori dell'eccellenza distintiva dei Giudei al di sopra dei Gentili (nota, Zaccaria 11:7 ), come popolo di Dio.