_And it came to pass, after the year was expired, at the time when
kings go forth [to battle], that David sent Joab, and his servants
with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon,
and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem._
Ver. 1. _After the year was expired._... [ Continua a leggere ]
And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his
bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof
he saw a woman washing herself; and the woman [was] very beautiful to
look upon.
ver. 2. _E avvenne con una marea serale. _] Quando David avrebbe
dovuto essere a... [ Continua a leggere ]
E Davide mandò a chiedere della donna. E [uno] disse: Non è questa
Betsabea, figlia di Eliam, moglie di Uria l'Hittita?
Ver. 3. _E Davide mandò a chiedere della donna,_ ] vale a dire, chi
fosse, e se serva o moglie. Avrebbe dovuto piuttosto controllare se
stesso per cercare e desiderare una bellezz... [ Continua a leggere ]
E Davide mandò messaggeri e la prese; ed ella venne da lui, ed egli
giacque con lei; poiché fu purificata dalla sua impurità, e tornò a
casa sua.
ver. 4. _E Davide mandò messaggeri e la prese. _] La lussuria
sfrenata, come il fico selvatico, presto salirà oltre il muro e si
diffonderà in pratiche i... [ Continua a leggere ]
E la donna concepì, e mandò a informare Davide, e disse: Io [sono]
incinta.
ver. 5. _E mandò a dirlo a David. _] Crisostomo disse: Andò da
Davide e disse: O re, sono distrutto, sono incinta, germoglia il
frutto del mio peccato, porto dentro di me un accusatore, il mio
traditore è nel mio grembo, mi... [ Continua a leggere ]
E Davide mandò a Joab, [dicendo]: Mandami Uria l'Hittita. E Joab
mandò Uria a Davide.
ver. 6. _E Davide mandò a Joab, ecc. _] Per prevenire le miserie di
Betsabea, in cui anche lui era sicuro di avere una grande parte, David
lancia su come colorare e coprire il suo peccato con belle pretese, -
come... [ Continua a leggere ]
E quando Uria fu giunto da lui, Davide gli chiese come faceva Joab,
come faceva il popolo e come prosperava la guerra.
Ver. 7. _Come fece Gioab e come fece il popolo. _] Davide non era che
un pasticcione nel commettere e coprire il suo peccato. La lussuria
non era che un estraneo per lui, come osse... [ Continua a leggere ]
E Davide disse ad Uria: Scendi a casa tua e lavati i piedi. E Uria
uscì dalla casa del re, e là lo seguì una mensa [di carne] del re.
ver. 8. _Scendi a casa tua e lavati i piedi,_ ] _cioè, _ _Cura corpus
et recrea te cum uxore tua,_ rinfrescati dopo il tuo viaggio e gioisci
con la moglie della tua... [ Continua a leggere ]
Ma Uriah dormiva alla porta della casa del re con tutti i servi del
suo signore, e non scese a casa sua.
Ver. 9. _Ma Uriah dormiva alla porta, ecc. _] Questo era molto; ma è
come se avesse annusato qualcosa: e Dio ci aveva messo una mano.
_E non scese a casa sua. _] Anche se molto sollecitato a qu... [ Continua a leggere ]
E quando l'ebbero detto a Davide, dicendo: Uria non scese a casa sua,
Davide disse a Uria: Non vieni dal [tuo] viaggio? perché [allora] non
sei sceso a casa tua?
Ver. 10. _E quando l'avevano detto a David. _] Essi, cioè i suoi
_corycaei,_ i suoi mediatori; tale era quel boia, Hiram l'Adullamita.
_... [ Continua a leggere ]
E Uria disse a Davide: L'arca, Israele e Giuda dimorano nelle tende; e
il mio signore Joab, ei servi del mio signore, sono accampati in
aperta campagna; Dovrò dunque entrare in casa mia, a mangiare, a bere
ea giacere con mia moglie? [come] tu vivi, e [come] la tua anima vive,
io non farò questa cosa... [ Continua a leggere ]
And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will
let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
Ver. 12. _Rimani qui anche oggi. _] Tutto questo fu peggio in Davide,
perché fatto su delibera e a sangue freddo, cercando una copertura
per il suo peccato, c... [ Continua a leggere ]
E quando Davide lo ebbe chiamato, mangiò e bevve davanti a lui; e lo
fece ubriacare: e alla sera uscì a coricarsi sul letto con i servi
del suo signore, ma non scese a casa sua.
ver. 13. _E lo fece ubriacare. _] Così fa Davide ancora _proficere in
peius,_ procede di male in peggio; Così facendo il... [ Continua a leggere ]
E avvenne che al mattino Davide scrisse una lettera a Ioab e la mandò
per mano di Uria.
Ver. 14. _David ha scritto una lettera. _] Non con il nero, ma con il
sangue. _Sic ex vitio vitium gignitur. _ _a_ Questo è l'ultimo ma
peggiore anello di quella dolorosa catena della lussuria di Davide:
_non ev... [ Continua a leggere ]
_E scrisse nella lettera, dicendo: Mettite Uria in prima linea nella
battaglia più ardente, e ritiratevi da lui, affinché possa essere
colpito e morire._
Ver. 15. _Metti Uriah in prima linea nella battaglia più ardente. _]
Qui David lo progetta davvero con abilità infernale: poco pensando a
quanto... [ Continua a leggere ]
E avvenne, quando Joab osservò la città, che assegnò a Uria un
luogo dove sapeva che uomini [erano] valorosi.
Ver. 16. _Egli assegnò Uria, ecc. _] Lo spinse nelle fauci della
morte e lo tradì ignobilmente: poiché sosteneva quel principio
infondato, tutto ciò che piace al re mi piacerà, sia giusto o... [ Continua a leggere ]
_E gli uomini della città uscirono e combatterono con Ioab: e caddero
[alcuni] del popolo dei servi di Davide; e morì anche Uria
l'Hittita._
Ver. 17. _E morì anche Uria l'Hittita. _] Ingiustamente nei confronti
di Davide e Gioab, che erano _ipso facto_ figli della morte; ma
giustamente rispetto a D... [ Continua a leggere ]
Allora Joab mandò a riferire a Davide tutte le cose riguardanti la
guerra;
ver. 18. _E raccontò a Davide tutte le cose. _] Ma tutto doveva
portare quella cosa che sapeva sarebbe stata molto gradita al palato
di Davide, la morte di Uriah. Una tale disposizione morta e dedolente
si era impadronita de... [ Continua a leggere ]
E ordinò al messaggero, dicendo: Quando avrai finito di raccontare al
re le cose della guerra,
ver. 19. _Di raccontare al re le cose della guerra. _] Chi sarebbe
curioso della piena verità delle cose, che tuttavia i re raramente
sono così felici da ascoltare, come si lamentò Alfonso; e perciò
Augus... [ Continua a leggere ]
E se è così che sorge l'ira del re, ed egli ti dice: Perché ti sei
avvicinato così vicino alla città quando hai combattuto? non sapevi
che avrebbero sparato dal muro?
ver. 20. E se è così che sorga l'ira del re.] Poiché questa è la
migliore ricompensa spesso data a generali e altri ufficiali, sebbe... [ Continua a leggere ]
_Chi percosse Abimelech, figlio di Jerubbeseth? non ha forse una donna
gettato su di lui un pezzo di macina dal muro, che morì a Tebez?
perché sei andato vicino al muro? allora di': Anche il tuo servo
Uriah l'Hittita è morto._
Ver. 21. _Chi ha colpito Abimelech. _] Vedi Giudici 9:53 . _Vedi Trapp
i... [ Continua a leggere ]
Allora il messaggero andò, venne e mostrò a Davide tutto ciò per
cui Joab gli aveva mandato.
ver. 22. _E mostrò tutto a Davide. _] Facendo la sua parte in
particolare per adulare e fare tutto il bel tempo, come si suol dire.... [ Continua a leggere ]
E il messaggero disse a Davide: Sicuramente gli uomini hanno prevalso
contro di noi, e sono usciti da noi nel campo, e noi eravamo su di
loro fino all'ingresso della porta.
ver. 23. _Sicuramente gli uomini hanno prevalso. _] Ci ha aggredito e
ucciso alcuni di noi, ma li abbiamo battuti di nuovo, an... [ Continua a leggere ]
E i tiratori spararono dal muro contro i tuoi servi; e [alcuni] dei
servi del re sono morti, e anche il tuo servitore Uriah l'Hittita è
morto.
ver. 24. _E anche il tuo servitore Uriah l'Hittita è morto. _] Questo
il messaggero si affretta a dirlo, come ciò che salverebbe tutto; non
rimanendo fino a... [ Continua a leggere ]
Allora Davide disse al messaggero: «Dirai così a Ioab: Non ti
dispiace questa cosa, perché la spada divora l'uno come l'altro:
rafforza la tua battaglia contro la città, e distruggila: e
incoraggialo.
ver. 25. _Non lasciare che questa cosa ti dispiaccia. _] Così
raddolcisce Joab, disprezza il massa... [ Continua a leggere ]
E quando la moglie di Uria seppe che Uria suo marito era morto, pianse
per suo marito.
ver. 26. _Ha pianto per suo marito. _] _Fictis lachrymis; _c'è poco
da dubitare se non che fosse interiormente contenta, considerando il
pericolo di essere punita per adultera, e le sue speranze di essere
ora fat... [ Continua a leggere ]
E passato il lutto, Davide la mandò a prenderla a casa sua, ed ella
divenne sua moglie e gli partorì un figlio. Ma ciò che Davide aveva
fatto dispiacque al Signore.
ver. 27. _E quando il lutto era passato. _] E non durò a lungo; sette
giorni Giuseppe dice che era il tempo ordinario, ma qui si potre... [ Continua a leggere ]