Commento completo di John Trapp
Ecclesiaste 7:28
Che ancora la mia anima cerca, ma non trovo: un uomo tra mille ho trovato; ma non ho trovato una donna tra tutti quelli.
ver. 28. Che ancora la mia anima cerca, ma non trovo. ] C'è un posto nel Wiltshire chiamato Stonhenge, per varie grandi pietre che giacciono e stanno lì insieme: di cui si dice che, sebbene un uomo le numeri "una per una" mai così accuratamente, tuttavia non riesce a trovare la vera numero di loro, ma che ogni volta che li numera trova un numero diverso da quello che aveva trovato prima.
Questo può benissimo mostrare, come ben si applica, l'errore del lavoro dell'uomo nel cercare il conto della saggezza e della conoscenza; poiché, sebbene la sua diligenza non sia mai così grande nel fare i conti, sarà sempre fuori e non in grado di scoprirlo.
Un uomo tra mille. ] Haud facile iuvenies multis e milibus unum. C'è una grande scarsità di brave persone. Questi sono come i trecento di Gedeone, quando gli empi, come i Madianiti, giacciono "come cavallette per moltitudine sulla terra", Giudici 7:7 ; Gdc 7:12 e come quei Siri, 1Re 20:27 riempiono il paese, oscurano l'aria, come gli sciami fecero il paese d'Egitto; e c'è abbondanza di tali mucchi di polvere in ogni angolo.
Ma non ho trovato una donna tra tutte quelle, ] cioè, Tra tutte le mie mogli e concubine, che lo preparavano a cantare, Femina nulla bona est. Non c'è donna buona. Ma che ci sono, e sono mai state, molte donne graziose, vedi, oltre alle Scritture, gli scritti di molti dotti, De illustribus feminis. Sulle donne illustri. È facile osservare, dice uno, che il Nuovo Testamento offre più buone mogli che l'Antico.
E posso dire, come fa Girolamo, Novi ego multas ad omne opus bonum promptas, conosco molti Tabitha pieni di buone opere. Ma per quanto riguarda la scoperta dei cuori e delle nature, sia nel bene che nel male, è più difficile scoprire a fondo la perfetta disposizione di una donna che degli uomini; e che ritengo essere il significato di questo testo.
un Camden.