And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham,
and said unto him, Abraham: and he said, Behold, [here] I [am].
Ver. 1. _God did tempt Abraham._] Temptation is twofold - (1.)
_Probationis_ (2.) _Perditionis_ The former is of God; the latter, of
the devil. God is said to tempt, w... [ Continua a leggere ]
And he said, Take now thy son, thine only [son] Isaac, whom thou
lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for
a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
Ver. 2. _Take now thy son, thine only son Isaac, &c._] This was the
last of Abraham's ten tria... [ Continua a leggere ]
_E Abramo si alzò di buon mattino, sellò il suo asino, prese con sé
due dei suoi giovani, e suo figlio Isacco, e spazzò la legna per
l'olocausto, si alzò e andò al luogo di cui Dio gli aveva detto._
Ver. 3. _E Abramo si alzò presto, ecc. _] Per mostrare la sua pronta
e presente obbedienza. Non si c... [ Continua a leggere ]
Allora il terzo giorno Abramo alzò gli occhi e vide da lontano il
luogo.
Ver. 4. _Poi il terzo giorno. _] Un bel po' di tempo per lui
arrancare, prima che arrivasse sul posto. Ma dobbiamo concepire che il
suo cervello fosse più impegnato, di quanto lo sarebbero stati molti
dei nostri nel frattempo.... [ Continua a leggere ]
E Abrahamo disse ai suoi giovani: Rimanete qui con l'asino; e io e il
ragazzo andremo laggiù e adoreremo, e torneremo di nuovo da te.
Ver. 5. _Rimani qui con l'asino. _] Questo, gli Ebrei usano per un
proverbio, contro coloro che sono ottusi e incapaci. Zofar dice che
"l'uomo nasce come puledro di... [ Continua a leggere ]
_E Abramo prese la legna dell'olocausto e la posò su Isacco suo
figlio; e prese in mano il fuoco e un coltello; e sono andati entrambi
insieme._
ver. 6. _E lo pose su Isacco suo figlio. _] Il quale era qui un tipo
vivo di Cristo, portando la croce sulla quale fu offerto. Tω
σωματι των χολαζομενων ε... [ Continua a leggere ]
E Isacco parlò ad Abramo, suo padre, e disse: Padre mio: e disse:
Eccomi, figlio mio. E disse: Ecco il fuoco e la legna: ma dov'è
l'agnello per l'olocausto?
ver. 7. _Dov'è l'agnello per l'olocausto. _] Isacco non doveva essere
detto ora che cosa apparteneva a un sacrificio. Da tempo suo padre gli
a... [ Continua a leggere ]
E Abramo disse: Figlio mio, Dio si darà un agnello per l'olocausto:
così andarono tutti e due insieme.
Ver. 8. _Dio si darà un agnello. _] Un proverbio pio e prezioso;
_molto_ su cui riflettere e da utilizzare quando siamo in un bisogno e
non vediamo a chi rivolgerci. Allora dì, _Deus viderit_ . Di... [ Continua a leggere ]
E giunsero al luogo di cui Dio gli aveva parlato; e Abramo vi costruì
un altare, vi mise in ordine la legna, legò suo figlio Isacco e lo
depose sull'altare sopra la legna.
_Ver 9. E vennero sul posto. _] Monte Moria; dove fu poi costruito il
tempio. 2Cr 3:1 Questo era un po' da Salem, come anche il... [ Continua a leggere ]
E Abramo stese la mano e prese il coltello per uccidere suo figlio.
ver. 10. _E Abramo stese la mano, ecc._ ] Quale pittore al mondo può
esprimere l'affetto di Abramo, quando così legò suo figlio e piegò
la sua spada? Certamente quel pittore, che dispose il sacrificio
d'Ifigenia, avrebbe disegnato... [ Continua a leggere ]
E l'angelo del Signore lo chiamò dal cielo e disse: Abramo, Abramo: e
disse: Eccomi.
ver. 11. _E disse: Abramo, Abramo! _] Due volte, per la fretta: ma per
niente fino all'istante. Quando il coltello fu alzato, il Signore
venne. Dio si compiace di portare il suo popolo sul monte, sì,
proprio sul ci... [ Continua a leggere ]
_And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any
thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast
not withheld thy son, thine only [son] from me._
Ver. 12. _Lay not thine hand upon the lad._] As he was about to do,
having armed his pious hand, not only with t... [ Continua a leggere ]
E Abramo alzò gli occhi e guardò, ed ecco dietro [di lui] un montone
preso per le corna in un cespuglio; e Abramo andò, prese l'ariete e
lo offrì in olocausto al posto di suo figlio.
Ver. 13. _Ecco, dietro di lui un montone. _] Sii come l'angelo
chiamato dietro di lui; che quando si voltò ad ascolt... [ Continua a leggere ]
E Abramo chiamò quel luogo Geovajireh nome: come è detto [a] oggi:
Sul monte dell'Eterno si vedrà.
ver. 14. _Sul monte del Signore si vedrà. _] Dio sarà trovato da lui
in tempo e luogo adatti. "A lui appartengono le questioni della
morte". Sal 68:20 Nessuno può toglierci dalle sue mani. Sa come
con... [ Continua a leggere ]
E l'angelo del Signore chiamò per la seconda volta Abramo dal cielo,
Ver. 15. _E l'angelo del Signore. _] Che rimase, come spettatore e
applauso della fede eroica e dell'obbedienza trascendente di Abramo.
_Spectant Dii magnos viros, cum calamitate colluctantes. Ecce
spectaculum, ad quod respiciat o... [ Continua a leggere ]
E ho detto: Ho giurato per me stesso, dice il SIGNORE, perché perché
hai fatto questo e non hai rifiutato tuo figlio, il tuo unico
[figlio]:
ver. 16. _Per me stesso ho giurato. _] Dio giura per l'ulteriore
conferma della nostra fede. Perché qui ha giurato, non più per amore
di Abramo, che per il no... [ Continua a leggere ]
Che nella benedizione ti benedirò e nella moltiplicazione
moltiplicherò la tua discendenza come le stelle del cielo e come la
sabbia che [è] sulla riva del mare; e la tua discendenza possederà
la porta dei suoi nemici;
ver. 17. _Possederanno la porta,_ ] cioè, Sia la loro forza che il
loro governo.... [ Continua a leggere ]
E nella tua discendenza saranno benedette tutte le nazioni della
terra; perché hai obbedito alla mia voce.
Ver. Perché _hai obbedito. _] Questo "perché" non è tanto causale,
quanto razionale. _Significa non una causa meritoria, ma un
subalterno, e senza il quale non_ .... [ Continua a leggere ]
Così Abramo tornò dai suoi giovani, che si alzarono e andarono
insieme a Beer-Sceba; e Abramo dimorò a Beer-Sceba.
ver. 19. _Andarono insieme a Beersheba. _] Gli Ebrei concepiscono,
perché qui non si parla del ritorno di Isacco, che sia stato mandato
dal padre a Sem, o che sia rimasto per alcuni an... [ Continua a leggere ]
E avvenne dopo queste cose che fu detto ad Abrahamo, dicendo: Ecco,
Milkah, anche lei ha partorito figli a tuo fratello Nahor;
ver. 20. _Fu detto ad Abramo. _] Buone notizie da un paese lontano;
Dio di solito rallegra i suoi figli dopo le prove più acute; li
porta, come una volta, da Marah a Elim,... [ Continua a leggere ]
Huz suo primogenito, Buz suo fratello e Kemuel padre di Aram,
Ver. 21. _Buz. _] Di cui venne (probabilmente) Elihu il Buzita, _vedi
Trapp in "_ Giobbe 32:2 _"_ poiché da Huz alcuni dicono che sia
venuto Giobbe.... [ Continua a leggere ]
E Chesed, e Hazo, e Pildash, e Jidlaph, e Bethuel.
Ver. 22. _Betuel. _] Di cui _Vedi Trapp su "_ Gen 24,15 _"_... [ Continua a leggere ]
E Bethuel generò Rebecca: questi otto Milca partorì a Nahor,
fratello di Abramo.
Ver. 23. _E Bethuel generò Rebecca. _] Rebecca è nata; Sara muore:
così una generazione passa e un'altra viene. I nostri figli sono i
danesi che ci scacciano dal paese.... [ Continua a leggere ]
E la sua concubina, il cui nome [era] Reuma, partorì anche Tebah,
Gaham, Thahash e Maachah.
Ver. 24. _La sua concubina. _] O mezza moglie, come significa la
parola; uno che era tra una serva e una moglie.... [ Continua a leggere ]