Se mi sono rallegrato della distruzione di colui che mi odiava, o mi sono rialzato quando il male l'ha trovato:

ver. 29. Se mi rallegravo della distruzione di colui che mi odiava ] Se mi rallegravo della sua rovina o alimentavo i miei pensieri con la sua caduta. Carne e sangue gli avrebbero insegnato a farlo; non c'è niente di più naturale per noi della vendetta; come vediamo nei piccoli. I pagani lo lodavano per la virilità (Arist. Rhet. ci lib. 9) e lo consideravano più dolce della vita stessa.

Ma la vendetta è buona e la vita è più piacevole.

Tuttavia alcuni pagani professarono contro di essa, come dice Seneca, Immane verbum est ultio ; La vendetta è poco virile, sia parola che cosa. E, Qui ulciscitur excusatius peccat Chi si vendica pecca, sebbene abbia qualche colore per il suo peccato. Socrate è famoso per aver perdonato le offese; e Giulio Cesare, quando gli fu presentata la testa di Pompeo, pianse e disse: Non ho cercato vendetta, ma vittoria, Non mihi placet vindicta, sed victoria.

Sia la legge che il vangelo proibiscono la vendetta; e Giobbe, che visse prima di entrambi, obbedì a entrambi; come qui appare. Nemici aveva, ma non li odiava. Quella di Salomone era la sua pratica: "Non gioire quando il tuo nemico cade, e il tuo cuore non si rallegri quando inciampa", ecc., Proverbi 24:17,18 . Vedi Trapp su " Pro 24:17 " Vedi Trapp su " Pro 24:18 "

O mi sono rialzato quando il male l'ha trovato] Il peccato troverà gli uomini, prima o poi; Nemesis sempre a tergo; e la chiamarono Aδραστεια, perché inevitabile. Gli uomini possono trascinarsi da una parte all'altra, come faceva l'asino di Balaam; ma non si può sfuggire a questo angelo punitore. Dio perseguirà gli uomini malvagi per distruggerli, finché non getteranno la testa del traditore oltre le mura.

Ora, il buon Giobbe aveva affidato a Dio i suoi nemici, perché li ordinasse (cosa che fece anche), e in ciò non fece alcun male. Ma come si deportò Giobbe verso di loro in questo caso? Si è alzato e ha insultato? Si è dato da fare, come Broughton qui elegantemente traduce, ed è stato ben pagato? Nientemeno.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità