E Boaz le disse: All'ora del pasto vieni qui, mangia del pane e intingi il tuo boccone nell'aceto. Ed ella si sedette presso i mietitori: ed egli la raggiunse arido [il grano], ed ella mangiò, e fu bastata, e se ne andò.

Ver. 14. E Boaz le disse. ] Qui gratiarum actio erat ad plus dandum invitatio. La gratitudine di Ruth è stata ricompensata con più gentilezza. Efficacissimum genus est rogandi, gratias agere, dice Plinio. a Come un po' d'acqua versata nella pompa quando le sorgenti sono basse, ne porta su molto di più insieme ad essa; così è qui.

E mangia del pane e immergi il tuo boccone nell'aceto. ] Ecco un piatto semplice. La natura si accontenta di poco; e la fame non insegue i delicati.

E si sedette accanto ai mietitori. ] Si sedette in disparte, e non si strinse sfacciatamente tra loro, sebbene favorita.

E giunse al suo grano arido.] Che erano grandi prelibatezze in quei giorni ( 1 1 Samuele 17:17 2Sa 17:28). Oggigiorno, che meraviglia è che moriamo così in fretta? dice Seneca, qui tot mortibus vivimus, che vivono della morte di tante altre creature.

a In Panegyr.

b Settembre, εβουνισεν αυτη, Egli la raggiunse a mucchi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità