Commento completo di John Trapp
Tito 3:3
Perché anche noi stessi eravamo talvolta stolti, disubbidienti, ingannati, servendo diverse concupiscenze e piaceri, vivendo con malizia e invidia, odiosi e odiandoci l'un l'altro.
ver. 3. Perché anche noi stessi ] Io Paolo e tu Tito eravamo cattivi come gli altri; mostriamo dunque agli altri tutta la misericordia e la mansuetudine. Aut sumus, aut fuimus, aut possumus esse quod hic est. O siamo o saremo o potremo essere quelli che sono qui.
Servire i subacquei lussuria ] Come i re persiani erano signori del mondo, ma schiavi delle loro concubine. a Gli Assiri portarono via gli Egiziani nudi e scalzi, Isaia 20:2 , così fa Satana i peccatori. Perciò, sebbene mai così grandi sono chiamati vili scagnozzi, b come Antioco, Daniele 11:21 , perché hanno tanti signori quante lussuria Felice, proprio in quel momento che tremò davanti a Paolo, non poteva che desiderare e aspettarsi un regalo da lui.
odioso ] gr. στυγητοι, di στυξ. Orribile, come l'inferno stesso, o giustamente odioso per gli altri.
a Captivarum suarum captivi. Plutarco. Roma victrix gentium, captiva vitiorum. Oh rem miseram! Dominum ferre non potuimus, conservo servimus. Cic. Epista.
b arch. Una piattaforma, a cui si sale per gradini, davanti a una chiesa, un palazzo o altro grande edificio, e su cui si aprono la porta o le porte; a volte applicato a una doppia rampa di scale che sale a tale porta d'ingresso. ŒD