Note di Albert Barnes sulla Bibbia
1 Corinzi 15:3
Poiché ti ho consegnato - Vedi la nota a 1 Corinzi 11:23 . "Prima di tutto." Tra le prime dottrine che ho predicato. Come le dottrine principali e primarie del cristianesimo.
Quello che anch'io ho ricevuto - Che mi era stato comunicato. Non dottrine di cui ero l'autore, o che dovevano essere considerate mie. Paolo qui si riferisce al fatto di aver ricevuto queste dottrine dal Signore Gesù per ispirazione; confrontare 1 Corinzi 10:23 , nota; Galati 1:2 , nota. Questo è un caso in cui afferma di essere sotto la guida divina e di aver ricevuto le sue dottrine da Dio.
Come quel Cristo morì per i nostri peccati - Il Messia, il Signore Gesù, morì come offerta espiatoria a causa dei nostri peccati. Hanno causato la sua morte; per loro versò il suo sangue; per espiare per loro, e per asciugarli, spirò sulla croce. Questo passaggio è una prova completa che Cristo non morì semplicemente come martire, ma che la sua morte doveva fare l'espiazione per il peccato. Che sia morto come sacrificio espiatorio, o come offerta vicaria, è qui dichiarato da Paolo come tra le "prime" cose che ha insegnato; e la grande verità fondamentale su cui era stata fondata la chiesa di Corinto, e mediante la quale era stata fondata, e mediante la quale sarebbero stati salvati. Ne consegue che non ci può essere vera chiesa, e nessuna fondata speranza di salvezza, dove non si sostiene la dottrina che Cristo morì per il peccato.
Secondo le Scritture - Gli scritti dell'Antico Testamento; Vedi la nota a Giovanni 5:39 . Naturalmente, non è certo a quali parti dell'Antico Testamento Paolo si riferisca qui. Insegna semplicemente che lì è contenuta la dottrina che il Messia sarebbe morto per il peccato; e, nella sua predicazione, senza dubbio addusse e si soffermò sui luoghi particolari.
Alcuni dei luoghi dove questo viene insegnato sono i seguenti: Salmi 22 ; Isaia 53:1 ; Daniele 9:26 ; Zaccaria 12:10 ; confronta Luca 24:26 , Luca 24:46 . Vedi anche Cristologia dell'Antico Testamento di Hengstenberg, vol. 1: pag. 187.216, tradotto da Keith.