Note di Albert Barnes sulla Bibbia
1 Corinzi 2:14
Ma l'uomo naturale - ψυχικὸς , δὲ ἄνθρωπος psuchikos de anthrōpos. La parola "naturale" qui si oppone evidentemente a "spirituale". Denota coloro che sono governati e influenzati dagli istinti naturali; le passioni e i desideri animali, in opposizione a coloro che sono influenzati dallo Spirito di Dio.
Si riferisce a persone non rigenerate; ma ha anche non solo l'idea del loro essere non rigenerati, ma quella del loro essere influenzati dalle passioni o desideri animali. Vedi la nota su 1 Corinzi 15:44 . La parola "sensuale" esprimerebbe correttamente l'idea. La parola è usata dagli scrittori greci per denotare ciò che l'uomo ha in comune con i bruti - per denotare che sono sotto l'influenza dei sensi, o la mera natura animale, in opposizione alla ragione e alla coscienza - Bretschneider.
Vedi 1 Tessalonicesi 5:23 . Qui denota che sono sotto l'influenza dei sensi, o la natura animale, in opposizione all'essere influenzati dallo Spirito di Dio. Macknight e Doddridge lo rendono: "l'uomo animale".
Whitby con essa intende l'uomo che rifiuta la rivelazione, l'uomo che è sotto l'influenza della saggezza carnale. La parola ricorre solo sei volte nel Nuovo Testamento; 1 Corinzi 15:44 , 1Co 15:44 , 1 Corinzi 15:46 ; Giacomo 3:15 ; Giuda 1:19 .
In 1 Corinzi 15:44 , 1 Corinzi 15:44 , 1 Corinzi 15:46 , è reso "naturale" e viene applicato al corpo come esiste prima della morte, in contrasto con ciò che esisterà dopo la risurrezione - chiamato corpo spirituale.
In Giacomo 3:15 si applica alla sapienza: “Questa sapienza - è terrena, sensuale, diabolica”. In Giuda 1:19 si applica alle persone sensuali, ovvero coloro che sono governati dai sensi in opposizione a coloro che sono influenzati dallo Spirito: “Questi sono coloro che si separano, sensuali, senza lo Spirito.
La parola qui evidentemente denota coloro che sono sotto l'influenza dei sensi; che sono governati dalle passioni e dagli appetiti animali, e dai desideri naturali; e che non sono influenzati dallo Spirito di Dio. E si può osservare che questo era il caso della grande massa del mondo pagano, inclusi anche i filosofi.
Non riceve - οὐ δέχεται ou dechetai, non li "abbraccia" o "comprende". Cioè, li respinge come follia; non percepisce la loro bellezza, né la loro saggezza; li disprezza. Ama di più le altre cose. Un uomo intemperante non riceve né ama gli argomenti per la temperanza; un uomo di licenziosità, gli argomenti per la castità; un bugiardo, gli argomenti per la verità. Quindi un uomo sensuale o mondano non riceve né ama gli argomenti a favore della religione.
Le cose dello Spirito di Dio - Le dottrine che sono ispirate dallo Spirito Santo, e le cose che riguardano la sua influenza sul cuore e sulla vita. Le cose dello Spirito di Dio qui indicano tutte le cose che lo Spirito Santo produce.
Né può conoscerli - Né può capirli o comprenderli. Forse, anche qui, la parola "conoscere" implica anche l'idea di "amarli" o "approvare", come spesso avviene nella Scrittura. Così, conoscere il Signore significa spesso amarlo, conoscerlo pienamente e concretamente. Quando l'apostolo dice che l'uomo animale o sensuale non può conoscere queste cose, può riferirsi a una delle due cose.
O:
- Che quelle dottrine non erano scopribili dalla saggezza umana, o da qualsiasi abilità che l'uomo naturale può avere, ma dovevano essere apprese solo per rivelazione. Questa è la deriva principale della sua argomentazione, e questo senso è dato da Locke e Whitby. O,
- Può significare che l'uomo sensuale e non rinnovato non può percepire la loro bellezza e la loro forza, anche dopo che sono state rivelate all'uomo, a meno che la mente non sia illuminata e inclinata dallo Spirito di Dio. Questo è probabilmente il senso del passaggio.
Questa è la semplice affermazione di un fatto: che mentre l'uomo rimane sensuale e carnale, non può percepire la bellezza di quelle dottrine. E questo è un fatto semplice e ben noto. È una verità - universale e deplorevole - che l'uomo sensuale, l'uomo mondano, l'uomo orgoglioso, superbo e sicuro di sé; l'uomo sotto l'influenza dei suoi appetiti animali - licenzioso, falso, ambizioso e vanitoso - non percepisce alcuna bellezza nel cristianesimo.
Così l'intemperante non percepisce bellezza negli argomenti a favore della temperanza; l'adultero, nessuna bellezza negli argomenti per la castità; il bugiardo, nessuna bellezza negli argomenti per la verità. È un fatto semplice, che mentre è intemperante, o licenzioso, o falso, non può percepire alcuna bellezza in queste dottrine.
Ma ciò non prova che non abbia facoltà naturali per percepire la forza e la bellezza di questi argomenti; o che potrebbe non applicare la sua mente alla loro indagine, ed essere portato ad abbracciarli; o che non abbandoni l'amore per le bevande inebrianti, la sensualità e la menzogna, ed essere un uomo di temperanza, purezza e verità. Ha tutte le facoltà naturali che sono richieste nel caso; e tutta l'incapacità è il suo "forte amore" per le bevande inebrianti, o l'impurità, o la falsità.
Così del peccatore sensuale. Mentre rimane così innamorato del peccato, non può percepire la bellezza del piano di salvezza, né l'eccellenza delle dottrine della religione. Ha bisogno solo dell'amore per queste cose e dell'odio per il peccato. Ha bisogno di amare le influenze dello Spirito; ricevere ciò che Egli ha insegnato, e non rifiutarlo per amore del peccato; ha bisogno di cedere alle loro influenze, e allora la loro bellezza sarà vista.
Il passaggio qui prova che mentre un uomo è così sensuale, le cose dello Spirito gli sembreranno follie; non prova nulla della sua capacità, o della sua facoltà naturale, di vedere l'eccellenza di queste cose e di allontanarsi dal suo peccato. È l'affermazione di un semplice fatto dovunque riconoscibile, che l'uomo naturale non percepisce la bellezza di queste cose; che finché rimane in quello stato non può; e che se mai sarà portato a percepire la loro bellezza, sarà per l'influenza dello Spirito Santo.
Tale è il suo amore per il peccato, che non sarà mai portato a vedere la loro bellezza se non per opera dello Spirito Santo. “Poiché la malvagità perverte il giudizio, e fa errare le persone riguardo ai princìpi pratici; in modo che nessuno possa essere saggio e giudizioso se non è buono”. Aristotele, come citato da Bloomfield.
Sono discernibili spiritualmente - Cioè, sono percepiti con l'aiuto dello Spirito Santo che illumina la mente e influenza il cuore.
(L'espressione ψυχικὸς ἄνθρωπος psuchikos anthrōpos; ha suscitato molte controversie. Frequenti sono stati i tentativi di spiegarla, meramente dell'uomo animale o sensuale. Se questo è il vero senso, la dottrina della depravazione umana, almeno per quanto come questo testo si può supporre in relazione ad esso, è fortemente invalidato.
L'apostolo sembrerebbe affermare soltanto che gli individui, dediti alle grossolane indulgenze dei sensi, sono incapaci di discernere e apprezzare le cose spirituali. Così, una larga eccezione sarebbe fatta a favore di tutti coloro che potrebbero essere chiamati persone intellettuali e morali, vivendo al di sopra degli appetiti inferiori e orientando le loro facoltà alla candida indagine della verità. Che la frase, tuttavia, debba essere spiegata dell'uomo naturale o "non rigenerato", sia distinto per raffinatezza intellettuale e riguardo esteriore alla morale, sia degradato dall'indulgenza animale, apparirà evidente dall'esame del brano.
La parola in discussione deriva da ψυχή psuchē, che sebbene significhi principalmente il respiro o la vita animale, non è affatto confinata a quel senso, ma talvolta abbraccia la mente o l'anima “come distinta sia dal corpo dell'uomo che dal suo πνεῦμα pneuma, o spirito, soffiato in lui immediatamente da Dio” - Vedi il Lexicon greco di Parkhurst.
L'etimologia della parola non ci impone quindi necessariamente di tradurla con "sensuale". Il contesto quindi da solo deve determinare la questione. Ora, “l'uomo naturale” è lì contrapposto all'uomo spirituale, lo ψυχικὸς psuchikos allo πνευματικὸς pneumatikos, e se il secondo si spiega di “colui che è illuminato dallo Spirito Santo” - che è rigenerato - il primo si deve spiegare di colui che non è illuminato da quello Spirito, che è ancora in uno stato di natura; e abbraccerà così una classe molto più numerosa della parte puramente sensuale dell'umanità.
Più lontano; la portata generale del passaggio richiede questo punto di vista. I Corinzi nutrivano un'eccessiva predilezione per l'erudizione e la saggezza umana. Amavano la disquisizione filosofica e le esibizioni oratorie, e potrebbero quindi essere stati impazienti delle "parole allettanti" di Paolo. Per correggere il loro gusto sbagliato, l'apostolo afferma e dimostra l'assoluta insufficienza della sapienza umana, sia per scoprire le cose spirituali, sia per apprezzarle quando scoperte.
Esclama “dov'è il 'saggio'? dov'è lo scriba? dov'è il contendente di questo mondo? Dio non ha reso stolta la sapienza di questo mondo?». 1 Corinzi 1:311:17 , 1 Corinzi 1:31 . Ora, sarebbe davvero strano se, portando a conclusione la sua argomentazione, si limitasse ad affermare che le persone "sensuali" erano incapaci di discernimento spirituale.
Una conclusione così zoppa e impotente non è da attribuire all'apostolo. La frase controversa, quindi, deve essere compresa da tutte le persone non rigenerate, per quanto libere da peccati gravi, o eminenti nella realizzazione intellettuale. Infatti è la “orgogliosa sapienza” del mondo, e non la sua sensualità, che l'apostolo? tutto ha principalmente in vista. Aggiungi a tutto questo; che la semplicità del vangelo ha incontrato “in realtà” più amara opposizione e disprezzo acuto, da parte delle persone di saggezza mondana, che da parte delle persone della classe sensuale. Dei primi, è particolarmente vero che hanno considerato la "follia" evangelica e hanno rifiutato con disprezzo il suo messaggio.
Di quest'uomo naturale si afferma che non può conoscere le cose dello Spirito di Dio. Può conoscerli “speculativamente” e può dilungarsi su di essi con grande accuratezza e bellezza, ma non può conoscerli per approvarli e riceverli. Ammettendo che l'incapacità sia morale, non naturale o fisica, cioè che derivi da "disinclinazione o perversione della volontà:" tuttavia la percezione spirituale è influenzata dalla caduta, e se questa sia direttamente o indirettamente attraverso la volontà, importa no, «per quanto riguarda il fatto.
“Rimane lo stesso. La mente dell'uomo, quando applicata a soggetti spirituali, non ha ora lo stesso discernimento che aveva in origine e, come osserva il nostro autore, se mai è portata a percepire la loro bellezza, deve essere per l'azione dello Spirito. (Vedi la nota supplementare su Romani 8:7 .)