E nella sua fiducia - In questa fiducia nella mia integrità, e che avevi questa opinione favorevole di me, e apprezzavi i principi della mia condotta. Non dubitavo che mi avresti accolto con gentilezza e che mi avresti restituito i segni del tuo affetto e della tua stima. In questo Paolo mostra che, per quanto alcuni di loro potessero considerarlo, non aveva dubbi che la maggioranza della chiesa lì lo avrebbe accolto con gentilezza.

pensavo - volevo ( ἐβουλόμην eboulomēn); era mia intenzione.

Per venire prima da te - Tyndale rende questo: "l'altra volta". Paolo si riferisce senza dubbio al tempo in cui scrisse la sua precedente epistola, e quando era suo serio proposito, come era suo ardente desiderio, di visitarli di nuovo; vedi 1 Corinzi 16:5 . In questo proposito era stato deluso, e ora procede ad esporre i motivi per cui non li aveva visitati come si era proposto, e a mostrare che non era nato da alcuna volubilità della mente.

Il suo proposito era stato dapprima di passare per Corinto, diretto in Macedonia, e di rimanere un po' di tempo con loro; vedi 2 Corinzi 1:16 . Confronta 1 Corinzi 16:5 . Questo scopo ora era cambiato; e invece di passare per Corinto per andare in Macedonia, era andato in Macedonia per la via di Troas 2 Corinzi 2:12 ; e i Corinzi, a quanto pare, essendo venuti a conoscenza di questo fatto, lo avevano accusato di insincerità nella promessa, o di volubilità riguardo ai suoi piani. Probabilmente era stato detto da alcuni suoi nemici che non aveva mai avuto intenzione di far loro visita.

Che tu possa avere un secondo vantaggio: margine, grazia. La parola qui usata χάρις charis è quella che comunemente viene resa grazia, e significa probabilmente favore, gentilezza, benevolenza, beneficenza; e soprattutto favore agli immeritevoli. Qui è evidentemente usato nel senso di gratificazione, o piacere. E l'idea è che in precedenza erano stati gratificati e beneficiati dalla sua residenza in mezzo a loro; era stato il mezzo per conferire loro importanti favori, ed era desideroso di stare di nuovo con loro, per gratificarli con la sua presenza, e per essere il mezzo per impartire loro altri favori.

Paolo presumeva che la sua presenza con loro sarebbe stata per loro fonte di piacere e che la sua venuta avrebbe fatto loro bene. È il linguaggio di un uomo che si sentiva sicuro di godere, dopo tutto, della fiducia della massa della chiesa lì, e che avrebbero considerato il suo stare con loro come un favore. Era stato con loro in precedenza quasi due anni. La sua residenza lì era stata piacevole per loro e per lui; ed era stata per loro occasione di importanti benefici.

Non dubitava che sarebbe stato così di nuovo. Tyndale lo rende: "affinché aveste avuto un doppio piacere". Si può notare qui che diversi mss. invece di χάριν charin , "grazia", ​​leggi χαράν charan, "gioia".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità