Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Atti degli Apostoli 2:18
E sui miei servi - Il testo ebraico in Gioele è "sui servitori". La Settanta e la Vulgata latina, tuttavia, la rendono "sui miei servi". In Gioele, il profeta sembrerebbe enumerare le diverse condizioni e gradi della società. Le influenze dello Spirito non sarebbero limitate a nessuna classe; sarebbero scesi su vecchi e giovani, e anche su servi e ancelle. Così la parafrasi caldea lo capiva.
Ma i Settanta e Pietro evidentemente lo intesero nel senso di servi di Dio, poiché gli adoratori di Dio sono spesso chiamati servi nelle Scritture. Vedi Romani 1:1 . È possibile, tuttavia, che Gioele intendesse riferirsi ai servi di Dio. Non è "sui tuoi servi", ecc., come nell'espressione precedente, "i tuoi figli", ecc.
; ma la forma è cambiata, "su servi e ancelle". La lingua, dunque, ammetterà la costruzione dei Settanta e di Pietro; ed è stata questa variazione nell'originale ebraico che ha suggerito, senza dubbio, la menzione dei "miei servi", ecc., invece dei tuoi servi.
E sulle mie ancelle - Servette. Il nome è più volte dato a pie donne, Salmi 86:16 ; Salmi 116:16 ; Luca 1:38 , Luca 1:48 .
Il significato di questo verso non differisce materialmente dal primo. Ai tempi del Vangelo, coloro che erano stati portati sotto la sua influenza sarebbero stati notevolmente dotati della capacità di dichiarare la volontà di Dio.