Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Genesi 2:8-14
-XI. Il giardino
8. גן gan “giardino, parco”, παράδεισος paradeisos , “un pezzo di terreno recintato”. עדן ‛ ēden “Eden, delizia”. קדם qedem “ antistante , est; primati.”
11. פישׁון pıyshon Pishon; correlato: "fluire, diffondere, saltare". חוילה chăvı̂ylâh Chavilah. חול chôl “sabbia”. חבל chebel “regione”.
12. בדלם b e dolam , ἄνθραξ antrace , “ carbonchio ,” (Settanta) Βδέλλιον bdellion , una gomma dei paesi orientali, Arabia, India, Media (Giuseppe, ecc.). La perla (Kimchi). שׁהם sohām πράσινος prasinos , “porro”, forse il berillo (Settanta), ὄνυξ onux , “onice, sardonice”, una pietra preziosa del colore dell'unghia (Girolamo).
13. גיחון gı̂ychôn Gichon; correlato: "irrompere". כוּשׁ Kush Kush; R. "mucchio, raccogli?"
14. חדקל דגלא dı̂glā' chı̂ddeqel Dijlah, “Tigri”. חדק chad , “sii acuto. RAPIDUS,” פרת p e ratto Frat, Eufrate. Il "flusso dolce o ampio". Persiano antico, “frata”, sanscrito, “prathu”, πλατύς platus .
Questo paragrafo descrive la piantumazione del giardino dell'Eden e ne determina la situazione. Risale dunque, come noi concepiamo, al terzo giorno, e corre parallelo al brano precedente.
E il Signore Dio piantò un giardino in Eden a oriente. - È evidente che qui si osserva l'ordine del pensiero. Perché la formazione dell'uomo con una speciale allusione alla sua natura animale suggerisce immediatamente i mezzi con cui soddisfare i suoi bisogni fisici. L'ordine del tempo è una questione aperta per quanto riguarda la mera congiunzione delle frasi. Può essere determinato solo da altre considerazioni.
Qui, quindi, lo scrittore o riferisce una nuova creazione di alberi per l'occasione, o ritorna alle occorrenze del terzo giorno. Ma sebbene nei versi precedenti dichiari che il campo è senza legname, tuttavia nel racconto del terzo giorno è registrata la creazione degli alberi. Ora, non è necessario, e quindi irragionevole, assumere due creazioni di alberi in un intervallo di tempo così breve. Nel primo paragrafo l'autore avanzò al sesto giorno, per sottoporre ai suoi lettori senza alcuna interruzione i mezzi con cui si realizzavano le due condizioni del progresso vegetativo. Questo porta in vista l'uomo, e il suo aspetto dà occasione di parlare dei mezzi con cui sono stati soddisfatti i suoi bisogni.
A tal fine, l'autore lascia cadere il filo degli eventi successivi alla creazione dell'uomo e torna al terzo giorno. Descrive più in particolare ciò che è stato fatto allora. Per gli alberi fu scelto un centro di vegetazione, dal quale dovevano essere propagati per seme sulla terra. Questo punto centrale è chiamato giardino o parco. Si trova in una regione che si distingue per il suo nome come terra di delizie.
Si dice, come si capisce, che si trovi nel quartiere orientale dell'Eden. Perché la parola מקדם mı̂qedem “ad est” è spiegata più semplicemente facendo riferimento a qualche punto indicato nel testo. Ci sono due punti a cui può riferirsi qui: il luogo in cui è stato creato l'uomo e il paese in cui è stato collocato il giardino. Ma l'uomo non è stato creato in questo momento e, inoltre, non è indicato il luogo della sua creazione; e quindi, dobbiamo fare riferimento al paese in cui è stato collocato il giardino.
E vi pose l'uomo che aveva formato. - Lo scrittore ha ancora nel pensiero la formazione dell'uomo, e quindi procede ad affermare che fu quindi collocato nel giardino che era stato preparato per il suo ricevimento, prima di passare alla descrizione del giardino. Questo verso, quindi, costituisce una transizione dal campo e il suo coltivatore al giardino e ai suoi abitanti.
Senza il precedente documento relativo alla creazione, tuttavia, non si sarebbe potuto sapere con certezza che in questo versetto fosse ripreso un nuovo filone narrativo. Né avremmo potuto scoprire quale fosse il momento preciso della creazione degli alberi. Quindi, questo verso fornisce una nuova prova che il presente documento è stato composto, non come una produzione indipendente, ma come una continuazione del primo.
Individuato l'uomo appena formato di cui aveva parlato nel paragrafo precedente, l'autore torna ora a dettagliare la semina e l'irrigazione del giardino. “E il Signore Dio fece germogliare dal suolo ogni albero che si vede e che è buono da mangiare”. Osserviamo mentre gli alberi ornamentali si alzano per gratificare la vista e gli alberi da frutto presentano il loro pasto dolce all'appetito bramoso. Ma preminente tra tutti contempliamo con curioso stupore l'albero della vita in mezzo al giardino, e l'albero della conoscenza del bene e del male. Questi verranno presi in considerazione in una fase futura della nostra narrazione.
Ecco un fiume la cui sorgente è nell'Eden. Passa nel giardino e lo innaffia. "E poi si separò e divenne quattro teste". Questa affermazione significa o che l'unico corso d'acqua era diviso in quattro rami, o che c'era una divisione del sistema fluviale del distretto in quattro corsi d'acqua principali, le cui sorgenti si trovavano tutte in esso, sebbene uno solo passasse attraverso il giardino.
In quest'ultimo caso la parola נהר nâhār può essere intesa nel suo senso primario di scorrere dell'acqua in generale. Questo fluire in tutte le parti dell'Eden ha prodotto quattro particolari flussi o ruscelli, che non richiedono di essere mai stati uniti. I successivi mutamenti di terreno in questo distretto durante un intervallo di cinque o seimila anni ci impediscono di determinare con maggiore precisione il significato del testo.
Il Pison irriga nel suo corso successivo la terra di Avila. Questo paese è noto per l'oro migliore e per altri due prodotti, sui quali gli interpreti differiscono. Bedolach è, secondo la Settanta, il carbonchio o cristallo; secondo altri, la perla, o un particolare tipo di gomma. Quest'ultimo è il più probabile, se si considerano le varie forme greche e latine della parola: Βδέλλα bdella , Βδέλλιον bdellion , Josephus Ant.
ii. 1, 6; οἱ δὲ μάδελκον hoi de madelkon , οἱ δὲ Βολχὸν καλοῦσι hoi de bolchon kalousi , Dioscor.
io. 71; alii brochon ricorrente , alii malacham , alii maldacon , Plinio HN 12, 9. Plinio lo descrive come nero, mentre la manna, che viene confrontata con esso Numeri 11:7 , è bianca; ma עין ‛ ayı̂n il punto di somiglianza può riferirsi non al colore, ma alla trasparenza oa qualche altra qualità visibile.
Questa gomma aromatica trasparente si trova in Arabia, Babilonia, Bactriana, Media e India. Shoham è variamente ipotizzato come il berillo, l'onice, la sardonice o lo smeraldo. Il primo, secondo Plinio, si trova in India e intorno al Ponto. Poiché il nome Pishon significa la corrente zampillante o zampillante, potrebbe essere stato applicato a molti corsi d'acqua dalle tribù migratorie. L'Halys contiene forse la stessa radice di Havilah; vale a dire, הול hvl (Rawlinson's Her. i., p. 126); e sorge in Armenia (Erode i. 72). I Chalybes nel Ponto, forse, contengono la stessa radice. Il Pishon potrebbe essere stato l'Halys o qualche altro corso d'acqua che scorre nel Mar Nero.
Gihon, il secondo fiume, scorre nella terra di Kush. È possibile che il nome Kush rimanga nel Caucaso e nel Caspio. Il Ghihon è il torrente che irrompe o sgorga; una qualità comune a molti fiumi. Il nome è conservato nel Jyhoon, che scorre nel mare di Aral. Qui probabilmente designa il flusso principale che scorre dall'Armenia nel Caspio, o in quella direzione. Hiddekel, il terzo, va davanti, o ad est di Assur. L'originale Assur abbracciava la Mesopotamia settentrionale, così come le pendici della catena montuosa dall'altra parte del Tigri. Perath, il quarto, è il noto Frat o Eufrate.
Nel tentativo di determinare la situazione dell'Eden, è evidente che possiamo procedere solo su basi probabili. Il diluvio, e anche la distanza del tempo, ci autorizzano a presumere che siano avvenuti grandi cambiamenti di terra da quando questa descrizione geografica si applicava al paese. Vediamo, però, a quale risultato ci porterà la semplice lettura del testo. Si dice che un fiume scorra dall'Eden nel giardino.
Questo fiume non è nominato e può, in un senso primario del termine, denotare l'acqua corrente del distretto in generale. Si dice quindi che questo sia diviso in quattro teste: i corsi superiori di quattro grandi fiumi. Uno di questi fiumi è conosciuto fino ad oggi come Frat o Eufrate. Un secondo è con quasi uguale unanimità permesso di essere il Dijlah o Tigri. Le sorgenti di questi si trovano non molto distanti, nelle montagne dell'Armenia e nelle vicinanze dei laghi Van e Urumiah.
Da qualche parte in questa regione doveva esserci il famoso ma senza nome. L'Hiddekel scorreva a est di Assur; la cui porzione primitiva sembra quindi essere stata in Mesopotamia. Il Gihon potrebbe essere confluito nel Caspio, sulle cui rive si trovava l'originale Kush. Il Pishon potrebbe essersi rivolto verso l'Eusino e circondare il primitivo Havilah, che giace a sud e ad est di quel mare.
Si può dire che i Kush e gli Havilah di epoche successive appartengano a località diverse. Questa, tuttavia, non è una solida obiezione, per due motivi:
Primo. La geografia offre numerosi esempi del trasferimento di nomi da un luogo all'altro lungo la linea della migrazione. Quindi, la Galazia in Asia Minore sarebbe inspiegabile o fuorviante, se la storia non ci informava che tribù della Gallia si erano stabilite lì e avevano dato il loro nome alla provincia. Possiamo quindi aspettarci che i nomi viaggino con le tribù che li portano o li amano, fino a quando non giungono ai loro insediamenti finali.
Quindi, Kush potrebbe essere stato tra le valli del Caucaso e sulle rive del Caspio. Nel corso del suo sviluppo, sia verso nord che verso sud, potrebbe aver lasciato il segno in Kossea e Kissia, mentre inviò le sue colonie nell'Arabia meridionale, in Etiopia e probabilmente in India.
Secondo. I paesi che si accordano in nome possono essere totalmente scollegati nel tempo o nello spazio. Così, nella tavola delle nazioni incontriamo due persone chiamate Havilah Genesi 10:7 , Genesi 10:29 ; l'uno un Kushita, che si stabilì probabilmente nel sud dell'Arabia, l'altro un Joctanite, che occupava una località più settentrionale nella stessa penisola. Un primitivo Havilah, diverso da entrambi, potrebbe aver dato il suo nome alla regione a sud-est dell'Eusino.
I fiumi Pishon e Gihon potrebbero essere stati notevolmente alterati o addirittura cancellati dal diluvio e da altre cause. Nomi simili a questi possono essere trovati in vari luoghi. Non possono provare molto di più della somiglianza nel linguaggio, e questo può essere a volte molto remoto. C'è un altro Gihon menzionato nella Scrittura 1 Re 1:33 , e molti nomi simili ricorrono nella storia profana.
A prima vista sembra affermare che l'unico corso d'acqua si ramificasse in quattro. Se è così, questa comunità di origine è scomparsa tra gli altri cambiamenti del Paese. Ma nel testo originale le parole "e di là" vengono prima del verbo "separato". Questo verbo non ha soggetto espresso e può avere il suo soggetto implicito in sé. Il significato della frase sarà quindi, "e quindi", dopo che il giardino è stato irrigato dal fiume, "esso", il fiume, o il sistema idrico del paese, "è stato diviso in quattro teste". Non possiamo dire, e non è materiale, quale di queste interpretazioni rappresenti correttamente il fatto originario.
Secondo la vista di cui sopra, la terra e il giardino dell'Eden si trovavano in Armenia, intorno ai laghi Van e Urumiah, o il distretto dove ora si trovano questi laghi. Il paese qui è ancora oggi una terra di delizie e molto adatto sotto molti aspetti ad essere la culla della razza umana. C'è solo un'altra località che ha qualche pretesa di probabilità da un esame della Scrittura. È il terreno alluvionale dove l'Eufrate e il Tigri uniscono le loro correnti, e poi di nuovo si separano in due rami, dai quali le loro acque vengono scaricate nel Golfo Persico.
Il collo in cui sono uniti è il fiume che bagna il giardino. I fiumi, prima che si uniscano, ei rami, dopo che si separano; sono i quattro fiumi. La pretesa di accettazione di questa posizione riposa sulla maggiore contiguità con Kissia o Susiana, un paese dei Kushiti, da un lato e dall'altro con Havilah, un distretto dell'Arabia, nonché la sua vicinanza a Babele, dove la confusione delle lingue avvenne.
Queste affermazioni non vincolano il nostro consenso. Susiana è più vicina allo stesso Tigri dell'attuale ramo orientale dopo la separazione. Havilah non è molto vicino al ramo occidentale. Se Babele è vicina, l'Armenia, dove riposava l'arca, è molto lontana. Contro questa posizione è il significato forzato che dà al testo per il suo modo di contabilizzare i quattro fiumi. Il fiume giardino nel testo nasce nell'Eden, e tutti e quattro hanno le loro correnti superiori in quella terra.
Tutto è diverso nel caso qui supposto. Ancora, il paese di Sennaar è un grande paese di grano e abbonda di palme da dattero. Ma non si distingue diversamente per gli alberi. È la terra della simoon, del miraggio e della siccità, e il suo caldo estivo è opprimente e debilitante. Non può quindi pretendere di essere una terra di delizie (Eden), né per il clima né per la varietà dei prodotti. Non è, di conseguenza, così adatto come la posizione settentrionale, né alla descrizione nel testo né alle esigenze dell'uomo primordiale.
È evidente che questa descrizione geografica deve essere stata scritta molto tempo dopo che il documento in cui si trova potrebbe essere stato composto. L'umanità deve essersi in una certa misura moltiplicata, essersi diffusa lungo questi fiumi e aver acquisito familiarità con i paesi qui designati. Tutto questo potrebbe aver avuto luogo durante la vita di Adamo, e quindi essere stato registrato, o tramandato dalla tradizione da un testimone oculare. Ma è notevole che i tre nomi di paesi riappaiano come nomi propri tra i discendenti di Noè dopo il diluvio.
Si pone quindi una questione di grande interesse circa la composizione del documento in cui si trovano originariamente. Se questi nomi sono primordiali, il documento nella sua forma esistente potrebbe essere stato composto al tempo di Adamo, e quindi prima del diluvio. In questo caso Mosè l'ha semplicemente autenticato e tramandato al suo posto nel registro divino. E i figli di Noè, da qualche inspiegabile associazione, hanno adottato i tre nomi e li hanno perpetuati come cognomi.
Se invece questi paesi prendono il nome dai discendenti di Noè, la descrizione geografica del giardino deve essere stata composta dopo che questi uomini si erano stabiliti nei paesi a cui hanno dato il loro nome. Allo stesso tempo, queste designazioni territoriali si applicano a un'epoca anteriore a Mosè; quindi, l'intero documento potrebbe essere stato composto al tempo di Noè, che sopravvisse al diluvio per trecentocinquanta anni, e potrebbe aver assistito all'insediamento e alla designazione di questi paesi.
E, infine, se non messo insieme nella sua forma attuale da alcuno scrittore precedente, allora il documento è direttamente dalla penna di Mosè, che lo compose a partire da memorie preesistenti. E poiché il documento precedente era dovuto unicamente all'ispirazione, saremo in questo caso portati ad attribuire l'intera Genesi a Mosè come il compositore umano immediato.
Si deve ammettere che uno qualsiasi di questi modi di contabilizzare la forma esistente di questo documento rientra nei limiti delle possibilità. Ma la domanda è: qual è il più probabile? Siamo in una posizione giusta per discutere questa questione in modo spassionato e senza alcuna preoccupazione, poiché su nessuna delle tre supposizioni Mosè, che visse molto tempo dopo l'ultimo evento espresso o implicito, è il documento riconosciuto per il documento davanti a noi . Ci si addice a parlare con grande moderazione e cautela su un punto dell'antichità così remota. Dimostrare questo può essere uno dei migliori risultati di questa indagine.
I. I seguenti sono alcuni dei motivi per la teoria che i nomi dei paesi nel documento sono originali e antidiluviani:
Primo, era impossibile presentare ai postdiluviani in termini successivi le caratteristiche esatte e le condizioni dell'Eden, perché molte di queste furono cancellate. I quattro fiumi non scaturivano più da uno. Due dei fiumi erano rimasti, infatti, ma gli altri erano stati così materialmente alterati da non essere più chiaramente distinguibili. L'Eusino e il Caspio possono ora coprire i loro vecchi canali. In circostanze come queste, i nomi successivi non avrebbero risposto.
In secondo luogo, sebbene il nome Assur rappresenti un paese quasi adatto alle condizioni originali, Havilah e Kush non possono facilmente avere i loro significati postdiluviani nel presente passaggio. La presunzione che hanno ha portato gli interpreti a congetture vane e senza fine. Supponendo che Kush fosse l'Etiopia, molti hanno concluso che il Gihon fosse il Nilo, che in quel caso doveva aver avuto la stessa sorgente, o almeno sorto nella stessa regione dell'Eufrate.
Altri, supponendo che sia un distretto del Tigri, vicino al Golfo Persico, immaginano il Ghihon come una delle foci dell'Eufrate e del Tigri uniti, e quindi danno un senso distorto all'affermazione che i quattro torrenti sgorgavano da uno . Questa supposizione, inoltre, poggia sulla precaria ipotesi che i due fiumi abbiano sempre avuto un collo comune. La supposizione che Havilah fosse in Arabia o sull'Oceano Indiano è soggetta alle stesse obiezioni. Quindi, la presunzione che questi nomi siano postdiluviani imbarazza il significato del passaggio.
Terzo, se questi nomi sono primordiali, il presente documento nella sua integrità potrebbe essere stato composto al tempo di Adamo; e ciò spiega nel modo più soddisfacente la conservazione di queste tradizioni dell'età primitiva.
In quarto luogo, l'esistenza di documenti antidiluviani contenenti questi nomi originali spiegherebbe nel modo più semplice la differenza delle località da essi significate prima e dopo il diluvio. Questa differenza ha teso a invalidare l'autenticità del libro agli occhi di alcuni; mentre l'esistenza di nomi antiquati in un documento, sebbene non ci fornisca molte informazioni storiche, è calcolata per impressionarci con un senso della sua antichità e autenticità. E questo è più importante di un po' di conoscenza geografica in un'opera il cui scopo principale è insegnare la verità morale e religiosa.
Quinto, è abitudine degli scrittori sacri non trascurare i vecchi nomi di scrittori precedenti, ma aggiungere ad essi o congiungere con essi gli equivalenti posteriori o più noti, quando desiderano presentare una conoscenza del luogo e della sua storia precedente. . Quindi, "Bela, questo è Zoar" Genesi 14:2 , Genesi 14:8 ; “Kiriat-Arba, questa è Ebron” Genesi 33:2 ; “Efrat, questa è Betlemme” Genesi 35:19 .
Sesto, questi nomi sarebbero originariamente personali; e quindi si può vedere una ragione sufficiente per cui i figli di Noè li rinnovarono nelle loro famiglie, come erano naturalmente disposti a perpetuare la memoria dei loro illustri antenati.
II. La seconda ipotesi, che la forma attuale del documento abbia avuto origine al tempo di Noè, dopo il diluvio, è supportata dalle seguenti considerazioni:
Innanzitutto, tiene conto dei tre nomi di paesi nel modo più semplice. I tre discendenti di Noè avevano ormai dato i loro nomi a questi paesi. La supposizione di una doppia origine o l'applicazione di questi nomi non è necessaria.
In secondo luogo, spiega il cambiamento delle località che portano questi nomi. Le migrazioni e le dispersioni di tribù portarono i nomi a nuovi e vari distretti nel tempo intercorso tra Noè e Mosè.
Terzo, rappresenta con sufficiente esattezza la località del giardino. Il diluvio potrebbe non aver alterato molto le caratteristiche generali dei paesi. Non può essere inteso rappresentare i quattro fiumi come derivati da qualsiasi corrente principale comune; si può solo intendere che il sistema idrico del paese si è riunito in quattro fiumi principali. I nomi di tutti questi sono primordiali. Due di loro sono scesi ai nostri giorni, perché un corpo permanente di nativi è rimasto sulle loro rive. Gli altri due nomi sono cambiati con il cambio degli abitanti.
In quarto luogo, consente documenti primordiali, se esistevano in una data così antica. Il documento superstite è stato preparato da tali scritti preesistenti, o da tradizioni orali dei primi giorni, non ancora contaminate da errori nella famiglia timorata di Dio di Noè.
Quinto, è favorito dall'assenza di nomi propri esplicativi, cosa che ci saremmo aspettati se ci fosse stato qualche cambiamento noto al momento della composizione.
III. L'ipotesi che Mosè non fosse solo l'autenticatore, ma il compositore di questo e dei documenti precedenti e successivi della Genesi, ha fondamenta molto solide.
Innanzitutto, spiega i nomi locali con la stessa semplicità del caso precedente (1).
In secondo luogo, consente ugualmente bene documenti primordiali e successivi (4), i fiumi Pishon e Gihon e il principale Havilah e Kush sono ancora nella memoria dell'uomo, sebbene siano scomparsi dai registri dei tempi successivi.
Terzo, notifica con fedeltà al lettore attento i cambiamenti nelle designazioni geografiche del passato.
In quarto luogo, spiega la presenza di nomi di località relativamente tardivi in un resoconto dei tempi primordiali.
Quinto, spiega l'estrema brevità di questi antichi avvisi. Se i documenti erano stati composti di volta in volta e inseriti nel loro stato originale nel libro di Dio, doveva essere un record molto voluminoso e ingestibile in un periodo molto antico.
Queste presunzioni potrebbero ora essere riassunte e confrontate, e il bilancio delle probabilità raggiunto, come si fa di solito. Ma ci sentiamo obbligati a non farlo. Primo. Non abbiamo tutte le possibilità davanti a noi, né è in potere dell'immaginazione umana enumerarle, e quindi non abbiamo tutti i dati per un calcolo delle probabilità. Secondo. Abbiamo abbastanza a che fare con i fatti, senza elevare le probabilità al rango di fatti, e quindi imbarazzando irrimediabilmente tutte le premesse della nostra conoscenza deduttiva.
La filosofia, e in particolare la filosofia della critica, ha sofferto a lungo di questa causa. I suoi primissimi principi sono stati sovrapposti a conclusioni scontate, e la sua serie di fatti apparenti è stata compromessa e indebolita dalla presenza di molte solide probabilità o improbabilità sotto le spoglie solenni di un fatto simulato. Terzo. Il presunto fatto di una serie di documenti composti da autori successivi, debitamente etichettati e consegnati a Mosè per essere semplicemente raccolti nel libro della Genesi, se si annidava in qualche mente, viene rilevato come solo una probabilità o un'improbabilità nella migliore delle ipotesi.
Il secondo documento implica fatti, che forse non sono registrati fino al quinto. Il quarto. E, infine, non è impossibile o improbabile che Mosè non sia il compilatore ma l'autore immediato di tutta la Genesi, sebbene sia moralmente certo che avesse davanti alla mente ricordi orali o scritti del passato.