Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 10:21
Prima di andare - da dove "non tornerò". Alla tomba, alla terra delle ombre, a
“Quel paese sconosciuto, dal cui porto
Nessun viaggiatore ritorna”.
Per la terra delle tenebre - Questo passaggio è importante per fornire un'illustrazione di ciò che è stato inizialmente compreso sulle regioni dei morti. L'idea essenziale qui è che fosse una terra di oscurità, di notte totale e assoluta. Questa idea Giobbe presenta in una grande varietà di forme e frasi. Lo amplifica e usa apparentemente tutti gli epiteti che può comandare per rappresentare l'oscurità totale e totale del luogo.
Il luogo a cui si fa riferimento non è la tomba, ma la regione al di là, la dimora degli spiriti defunti, l'Ade degli antichi; e l'idea qui è che è un luogo dove non brilla mai un chiaro raggio di luce. Che questa fosse un'opinione comune degli antichi riguardo al mondo degli spiriti defunti, è ben noto. Virgilio così parla di quelle regioni tenebrose:
Oii, quibusimperium est animarum, umbraeque silentes,
Et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia tardi,
Sit mihi fas audita loqui; slt numine vestro
Pandere res alta terra et caligine mersas.
Ibant obscuri sola sub nocte per umbram,
Perque domos Ditis vacuas, et inania regna:
Quale per incertam lunam sub luce maligna
Est iter in silvis: ubi coelum condidit umbra
Giove, et rebus nox abstulit atra colorem
Eneide vi. 259ff
I greci avevano una visione simile dell'Ade. Così, Theognis, 1007:
μάκαρ εὐδυίμων τε και ὄλβιος, ὅστις ἄπειρος
Ἄθλων, εἰς ἥ δου δῶμα μέλαν κατέβη.
Hōs makar eudaimōn te kai olbios , hostis apeiros
Athlōn eis h'dou dōma melan katebē .
Non si trova però da nessuna parte una descrizione che per intensità ed enfasi espressiva superi quella di Giobbe.
Ombra della morte - Vedi questa frase spiegata nella nota a Giobbe 3:5 .