Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 11:3
Se le tue bugie - Margine, "dispositivi". Rosenmuller rende questo, "gli uomini dovrebbero sopportare le tue vanterie con il silenzio?" Dr. Good, "prima di te l'umanità tacerebbe?" Vulgata, “tibi soli tacebunt homines?” “Gli uomini dovranno tacere davanti a te solo? La Settanta offre l'intero passaggio, “chi parla molto dovrebbe anche ascoltare a sua volta; altrimenti il buon oratore ( εὔλαλος eulalos ) si crede giusto.
- Sia benedetta la prole di breve durata della donna. Non essere prodigo di parole, perché non c'è nessuno che giudichi contro di te, e non dire che io sono puro nelle opere e irreprensibile davanti a lui?». Come questo sia stato tratto dall'ebraico, o quale sia il suo significato esatto, non sono in grado di dirlo. Non c'è dubbio, credo, che la nostra traduzione attuale sia del tutto troppo dura, e che Zofar non intenda in alcun modo accusare Giobbe di aver pronunciato menzogne.
La parola ebraica comunemente usata per menzogne è completamente diversa da quella usata qui. La parola qui ( בד male ) denota propriamente “separazione”; poi una parte; e in varie combinazioni come preposizione, "solo separato". "inoltre." Allora il sostantivo significa chiacchiere vuote, vane vanterie; e quindi può denotare bugie o falsità. L'idea guida è quella della separazione o della lontananza da qualsiasi cosa, come dalla prudenza, dalla saggezza, dal decoro o dalla verità.
Si tratta di un termine generale, come la nostra parola “male”, che presumo è stata derivata da questa parola ebraica ( בד male ), o dal termine arabo “cattivo”. Al plurale ( בדים badı̂ym ) è reso “bugiardi” in Isaia 44:25 ; Geremia 50:36 ; “menzogne” in Giobbe 11:3 ; Isaia 16:6 ; Geremia 48:30 ; e “parti” in Giobbe 41:12 .
È anche spesso reso "doghe", Esodo 27:6 ; Esodo 25:14 , Esodo 25:28 , et sap, at. Che possa significare "bugie" qui lo ammetto, ma può anche significare un discorso che è al di fuori del decoro, e può riferirsi qui a un tipo di discorso che era privo di decoro, discorso vuoto, vano.
E quando prendi in giro - Cioè, "ti sarà permesso di usare il linguaggio del rimprovero e del lamento, e nessuno tenterà di farti sentire della sua sconvenienza?" Le lamentele e le argomentazioni di Giobbe le rappresentò come in realtà una presa in giro di Dio.
Nessuno ti farà vergognare? - Nessuno ti mostrerà l'improprietà di ciò e porterà la tua mente a un senso di vergogna per ciò che ha fatto? Questo era ciò che ora Zofar si proponeva di fare.