Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 16:13
I suoi arcieri - Non viene da solo a spararmi; ha impiegato una compagnia di arcieri, che dirigono anche le “loro” frecce contro di me. La parola usata qui רב rab significa propriamente "molto, grande", grande; e si applica a ciò che è potente o potente. Non è usato da nessun'altra parte nel senso di "arcieri" e potrebbe essere reso "i suoi molti"; cioè, le sue schiere, schiere o eserciti.
Ma poiché tutte le versioni antiche lo rendono "frecce" o "arcieri", probabilmente quel senso deve essere mantenuto. Si fa qui allusione a coloro che sostenevano di essere amici di Giobbe, ma che ora mostravano alla sua apprensione che erano semplicemente tiratori scelti sotto il controllo di Dio, per aggravare i suoi guai.
Fece a pezzi le mie redini - Con le sue frecce. Mi penetrano abbastanza.
Versa il mio fiele - La parola "fiele" significa "bile" - il fluido amaro verde giallastro secreto nel fegato. Una figura simile si verifica in Lamentazioni 2:11 , "Il mio fegato è versato sulla terra". Tra i poeti pagani, inoltre, il “fegato” è rappresentato come trafitto, e come sangue che sgorga.
Così, Aesch. Agamo. 442: πρὸς ἧπαρthinganei pros hēpar . Così anche 801: Δῆγμα λύπης ἐφ ̓ ἧπαρ προσικνεἴται Dēgma lupēs eph' hēpar prosikneitai . Così nell'Iliade, XIII. 412, xx. 469, 470. Il significato qui è: “Sono trafitto da una ferita mortale e devo morire. Dio è venuto su di me come un uomo armato e ha trafitto le mie viscere».