Note di Albert Barnes sulla Bibbia
Giobbe 3:18
Lì i prigionieri riposano insieme - Herder lo traduce: "Lì i prigionieri si rallegrano della loro libertà". La Settanta, abbastanza stranamente, "Là essi antichi ( ἰώνι αἰώνιοι hoi aiōnioi ) riuniti insieme ( ὁμοθυμαδόν homothumadon ) non hanno sentito la voce dell'esattore.
La parola ebraica שׁאן shâ'an significa “riposare, tacere, essere tranquillo”; e il senso è che sono nella tomba liberati da catene e oppressioni.
Non sentono la voce dell'oppressore - Di colui che esigeva tasse, e che imponeva loro pesanti fardelli, e che li imprigionava per crimini immaginari. Chi è incatenato e non ha altra prospettiva di liberazione, può cercarlo nella tomba e lì lo troverà. Sentimenti simili si trovano riguardo alla morte in Seneca, ad Marcian, 20: “Mots omnibus finis, multis remedium, quibusdam votum; haec servitutem invito domino remittit; haec captivorum catenas levat; haec a carcere reducit, quos exire imperium impofens vetuerat; haec exulibus, in pairtam semper animum oculosque tendentibus, ostendit, nibil interesse inter quos quisque jaceat; haec, ubi res communes fortuna male divisit, et aequo jure genitos allure alii donavit, exaequat omnia; haec est, quae nihil quidquam alieno fecit arbitrio; haec est, ea qua nemo humilitatem guam sensit; haec est, quae nuili paruit ”. Il senso in Giobbe è che tutti sono liberi nella morte. Le catene non si legano più; le carceri non sono più incarcerate; la voce dell'oppressione non allarma più.